< UJobe 35 >

1 U-Elihu wasesithi:
Och Elihu tog till orda och sade:
2 “Ukhumbula ukuthi lokhu kulungile yini? Uthi, ‘Ngizagezwa nguNkulunkulu.’
Menar du att sådant är riktigt? Kan du påstå att du har rätt mot Gud,
3 Kodwa uyambuza uthi, ‘Kungisiza ngani lokhu na, njalo ngizuzani ngokungenzi isono?’
du som frågar vad rättfärdighet gagnar dig, vad den båtar dig mer än synd?
4 Ngithanda ukukuphendula kanye labangane bakho abalapha.
Svar härpå vill jag giva dig, jag ock dina vänner med dig.
5 Ake ukhangele emazulwini ubone; khangela amayezi aphakeme kangaka ngaphezu kwakho.
Skåda upp mot himmelen och se, betrakta skyarna, som gå där högt över dig.
6 Ungaze wenze isono, lokho kumthinta ngani na? Nxa izono zakho zizinengi, kwenzani lokho kuye na?
Om du syndar, vad gör du väl honom därmed? Och om dina överträdelser äro många, vad skadar du honom därmed?
7 Nxa ulungile, kuyini omnika khona wena na, kumbe yena wamukelani esandleni sakho?
Eller om du är rättfärdig, vad giver du honom, och vad undfår han av din hand?
8 Ububi bakho bulimaza kuphela umuntu onjengawe, lokulunga kwakho kuthinta amadodana abantu kuphela.
Nej, för din like kunde din ogudaktighet något betyda och för en människoson din rättfärdighet.
9 Abantu bayakhala ngomthwalo wokuncindezelwa; bacela ukuphunyuzwa ezingalweni zalabo abalamandla.
Väl klagar man, när våldsgärningarna äro många, man ropar om hjälp mot de övermäktigas arm;
10 Kodwa kakho othi, ‘Ungaphi uNkulunkulu uMenzi wami na, opha amahubo ebusuku,
men ingen frågar: "Var är min Gud, min skapare, han som låter lovsånger ljuda mitt i natten,
11 osifundisayo thina kulezinyamazana zalapha emhlabeni asenze sihlakaniphe kulezinyoni zasemoyeni?’
han som giver oss insikt framför markens djur och vishet framför himmelens fåglar?"
12 Kaphenduli nxa abantu bebiza ngenxa yokuziphakamisa kwababi.
Därför är det man får ropa utan svar om skydd mot de ondas övermod.
13 Ngempela uNkulunkulu kakulaleli ukuncenga kwabo kwamanga; uSomandla kayilaleli into enjalo.
Se, på fåfängliga böner hör icke Gud, den Allsmäktige aktar icke på slikt;
14 Kuzakuba njani pho, angakulalela nxa usithi kawumboni, usithi indaba yakho iphambi kwakhe ngakho kuzamele ulinde yena,
allra minst, när du påstår att du icke får skåda honom, att du måste vänta på honom, fastän saken är uppenbar.
15 njalo futhi, ukuthi ulaka lwakhe kalujezisi njalo akabunanzi lakancane ububi.
Och nu menar du att hans vrede ej håller någon räfst, och att han föga bekymrar sig om människors övermod?
16 Yikho uJobe evula umlomo wakhe ekhuluma ize; ngokuswela ulwazi wandisa amazwi.”
Ja, till fåfängligt tal spärrar Job upp sin mun, utan insikt talar han stora ord.

< UJobe 35 >