< UJobe 34 >
1 U-Elihu waqhubeka esithi:
ADEMÁS respondió Eliú, y dijo:
2 “Zwanini amazwi ami, lina madoda ahlakaniphileyo; lalelani kimi, lina madoda ayizifundiswa.
Oid, sabios, mis palabras; y vosotros, doctos, estadme atentos.
3 Phela indlebe iyawahlola amazwi njengolimi lunambitha ukudla.
Porque el oído prueba las palabras, como el paladar gusta para comer.
4 Asizihluzeleni thina okulungileyo; kasifundeni ndawonye okuhle.
Escojamos para nosotros el juicio, conozcamos entre nosotros cuál [sea] lo bueno:
5 UJobe uthi, ‘Kangilacala, kodwa uNkulunkulu kangahluleli ngokulunga.
Porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.
6 Loba mina ngiqondile, kuthiwa ngilamanga; loba ngingelacala, umtshoko wakhe ungihlaba isilonda esingelaphekiyo.’
¿He de mentir yo contra mi razón? Mi saeta es gravosa sin [haber yo] prevaricado.
7 UJobe kanti ungumuntu bani, onatha ukuklolodela njengamanzi?
¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua?
8 Uzwanana labantu abenza ububi; uhambisana labantu ababi.
Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres maliciosos.
9 Ngoba uthi, ‘Umuntu kakumsizi ngalutho ukuzama ukuthokozisa uNkulunkulu.’
Porque ha dicho: De nada servirá al hombre el conformar su voluntad con Dios.
10 Ngakho lalelani kimi lina madoda azwisisayo. Kakube khatshana laye uNkulunkulu ukwenza ububi, khatshana kukaSomandla ukona.
Por tanto, varones de seso, oidme: Lejos esté de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.
11 Uyamphindisela umuntu ngalokho akwenzileyo; umehlisela lokho okufanele ukuziphatha kwakhe.
Porque él pagará al hombre según su obra, y él le hará hallar conforme á su camino.
12 Kakungeni engqondweni ukuthi uNkulunkulu angenza ububi, ukuthi uSomandla angakutshila ukwahlulela ngokulunga.
Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
13 Ngubani owambekayo phezu komhlaba na? Ngubani owathi kalawule umhlaba wonke na?
¿Quién visitó por él la tierra? ¿y quién puso en orden todo el mundo?
14 Aluba wayengathanda asuse umoya wakhe lokuphefumula,
Si él pusiese sobre el [hombre] su corazón, y recogiese así su espíritu y su aliento,
15 bonke abantu babengatshabalala kanyekanye, umuntu wayezabuyela othulini.
Toda carne perecería juntamente, y el hombre se tornaría en polvo.
16 Nxa lilokuzwisisa, zwanini lokhu; lalelani lokhu engikutshoyo.
Si pues [hay en ti] entendimiento, oye esto: escucha la voz de mis palabras.
17 Kambe lowo ozonda ukwahlulela ngokulunga angabusa na? Liyamlahla yini Yena oqotho njalo olamandla?
¿Enseñorearáse el que aborrece juicio? ¿y condenarás tú al que es tan justo?
18 Kayisuye yini othi emakhosini, ‘Kalisizi lutho,’ athi kwabayizikhulu, ‘Libabi,’
¿Hase de decir al rey: Perverso; y á los príncipes: Impíos?
19 ongatshengisi ukwazisa amakhosana kulabanye loba athande abanothileyo kulabayanga, ngoba bonke bangumsebenzi wezandla zakhe?
¿[Cuánto menos á] aquel que no hace acepción de personas de príncipes, ni el rico es de él más respetado que el pobre? porque todos son obras de sus manos.
20 Bayafa nje masinyane, loba phakathi kobusuku; abantu bayanyikinywa bedlule; abalamandla bayasuswa kungelasandla somuntu.
En un momento morirán, y á media noche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.
21 Amehlo akhe aphezu kwezindlela zabantu; ubona zonke izinyathelo zabo.
Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, y ve todos sus pasos.
22 Akulandawo emnyama loba ithunzi elisithileyo, lapho abenzi bobubi abangacatsha khona.
No hay tinieblas ni sombra de muerte donde se encubran los que obran maldad.
23 UNkulunkulu kasweli ukuthi aphinde abahlolisise abantu, ukuze abalethe ekwahlulelweni phambi kwakhe.
No carga pues él al hombre más [de lo justo], para que vaya con Dios á juicio.
24 Engaqalanga wahlola uyabaphahlaza abalamandla abeke abanye endaweni yabo.
El quebrantará á los fuertes sin pesquisa, y hará estar otros en su lugar.
25 Ngoba ezinanzelela izenzo zabo, uyabagenqula ebusuku bahlifizeke.
Por tanto él hará notorias las obras de ellos, cuando los trastornará en la noche, y serán quebrantados.
26 Uyabajezisa ngenxa yobubi babo kube segcekeni emuntwini wonke,
Como á malos los herirá en lugar donde sean vistos:
27 ngoba baphambuka ekumlandeleni abaze banaka layiphi indlela yakhe.
Por cuanto así se apartaron de él, y no consideraron todos sus caminos;
28 Benza ukukhala kwabayanga kweza phambi kwakhe, laye wakuzwa ukukhala kwabasweleyo.
Haciendo venir delante de él el clamor del pobre, y que oiga el clamor de los necesitados.
29 Kodwa nxa elokhu ezithulele, ngubani ongamsola na? Angafihla ubuso bakhe ngubani ongambona na? Kanti uphezu komuntu lesizwe ngokufanayo,
Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? [Esto] sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
30 ukwalela ongamesabiyo uNkulunkulu ukuthi abuse, ukuze angafakeli abantu izifu.
Haciendo que no reine el hombre hipócrita para vejaciones del pueblo.
31 Akesithi umuntu athi kuNkulunkulu, ‘Ngilecala kodwa kangisayikona njalo.
De seguro conviene se diga á Dios: Llevado he ya [castigo], no [más] ofenderé:
32 Ngifundisa lokho engingakuboniyo; nxa ngenze okubi, kangisayikuphinda ngikwenze.’
Enséñame tú lo que yo no veo: que si hice mal, no lo haré más.
33 Pho uNkulunkulu akuvuze ngokwentando yakho na, wena usala ukuphenduka? Kumele ukhethe wena, hatshi mina; ngakho ngitshela lokho okwaziyo.
¿[Ha de ser eso] según tu mente? El te retribuirá, ora rehuses, ora aceptes, y no yo: di si no, lo que tú sabes.
34 Amadoda alokuqedisisa azakutsho, amadoda ahlakaniphileyo abangizwayo ngisithi kini,
Los hombres de seso dirán conmigo, y el hombre sabio me oirá:
35 ‘UJobe ukhuluma engelalwazi; amazwi akhe kawalambono.’
Que Job no habla con sabiduría, y que sus palabras no son con entendimiento.
36 Oh, uJobe angasake alingwe ngokweqileyo ngoba uphendule njengomuntu omubi!
Deseo yo que Job sea probado ampliamente, á causa de sus respuestas por los hombres inicuos.
37 Phezu kwesono sakhe wengeza ukuhlamuka; uyakloloda ngokuqakeza izandla zakhe phakathi kwethu andise amazwi akhe aphikisa uNkulunkulu.”
Porque á su pecado añadió impiedad: bate las manos entre nosotros, y contra Dios multiplica sus palabras.