< UJobe 34 >

1 U-Elihu waqhubeka esithi:
Et Elihu répondit,
2 “Zwanini amazwi ami, lina madoda ahlakaniphileyo; lalelani kimi, lina madoda ayizifundiswa.
« Écoutez mes paroles, sages. Écoutez-moi, vous qui avez la connaissance.
3 Phela indlebe iyawahlola amazwi njengolimi lunambitha ukudla.
Car l'oreille juge les mots, comme le palais goûte la nourriture.
4 Asizihluzeleni thina okulungileyo; kasifundeni ndawonye okuhle.
Choisissons pour nous ce qui est juste. Connaissons entre nous ce qui est bon.
5 UJobe uthi, ‘Kangilacala, kodwa uNkulunkulu kangahluleli ngokulunga.
Car Job a dit: « Je suis juste », Dieu m'a enlevé mon droit.
6 Loba mina ngiqondile, kuthiwa ngilamanga; loba ngingelacala, umtshoko wakhe ungihlaba isilonda esingelaphekiyo.’
Malgré mon droit, je suis considéré comme un menteur. Ma blessure est incurable, bien que je sois sans désobéissance.
7 UJobe kanti ungumuntu bani, onatha ukuklolodela njengamanzi?
Quel homme est comme Job, qui boit le mépris comme de l'eau,
8 Uzwanana labantu abenza ububi; uhambisana labantu ababi.
qui fréquente les ouvriers de l'iniquité, et marche avec des hommes méchants?
9 Ngoba uthi, ‘Umuntu kakumsizi ngalutho ukuzama ukuthokozisa uNkulunkulu.’
Car il a dit: « Il ne sert à rien à un homme pour qu'il se complaise en Dieu.
10 Ngakho lalelani kimi lina madoda azwisisayo. Kakube khatshana laye uNkulunkulu ukwenza ububi, khatshana kukaSomandla ukona.
« Écoutez-moi donc, hommes d'intelligence: loin de Dieu, qu'il fasse le mal, du Tout-Puissant, pour qu'il commette l'iniquité.
11 Uyamphindisela umuntu ngalokho akwenzileyo; umehlisela lokho okufanele ukuziphatha kwakhe.
Car le travail d'un homme, il le lui rendra, et faire en sorte que chacun trouve selon ses voies.
12 Kakungeni engqondweni ukuthi uNkulunkulu angenza ububi, ukuthi uSomandla angakutshila ukwahlulela ngokulunga.
Oui, certainement, Dieu ne fera pas le mal, Le Tout-Puissant ne pervertira pas non plus la justice.
13 Ngubani owambekayo phezu komhlaba na? Ngubani owathi kalawule umhlaba wonke na?
Qui l'a mis en charge de la terre? Ou qui l'a établi sur le monde entier?
14 Aluba wayengathanda asuse umoya wakhe lokuphefumula,
S'il mettait son cœur sur lui-même, s'il rassemblait en lui son esprit et son souffle,
15 bonke abantu babengatshabalala kanyekanye, umuntu wayezabuyela othulini.
toute chair périrait ensemble, et l'homme redeviendrait poussière.
16 Nxa lilokuzwisisa, zwanini lokhu; lalelani lokhu engikutshoyo.
« Si maintenant vous avez de l'intelligence, écoutez ceci. Écoutez la voix de mes mots.
17 Kambe lowo ozonda ukwahlulela ngokulunga angabusa na? Liyamlahla yini Yena oqotho njalo olamandla?
Celui qui déteste la justice doit-il gouverner? Condamnerez-vous celui qui est juste et puissant,
18 Kayisuye yini othi emakhosini, ‘Kalisizi lutho,’ athi kwabayizikhulu, ‘Libabi,’
qui dit à un roi: « Infâme! ou aux nobles, « Méchant! »?
19 ongatshengisi ukwazisa amakhosana kulabanye loba athande abanothileyo kulabayanga, ngoba bonke bangumsebenzi wezandla zakhe?
Il ne respecte pas la personne des princes, ni respecter les riches plus que les pauvres, car ils sont tous l'œuvre de ses mains.
20 Bayafa nje masinyane, loba phakathi kobusuku; abantu bayanyikinywa bedlule; abalamandla bayasuswa kungelasandla somuntu.
En un instant, ils meurent, même à minuit. Le peuple est ébranlé et disparaît. Les puissants sont emportés sans ménagement.
21 Amehlo akhe aphezu kwezindlela zabantu; ubona zonke izinyathelo zabo.
« Car ses yeux sont sur les voies de l'homme. Il voit toutes ses allées et venues.
22 Akulandawo emnyama loba ithunzi elisithileyo, lapho abenzi bobubi abangacatsha khona.
Il n'y a ni ténèbres, ni obscurité épaisse, où les ouvriers de l'iniquité peuvent se cacher.
23 UNkulunkulu kasweli ukuthi aphinde abahlolisise abantu, ukuze abalethe ekwahlulelweni phambi kwakhe.
Car il n'a pas besoin de considérer un homme plus avant, qu'il devrait aller devant Dieu en jugement.
24 Engaqalanga wahlola uyabaphahlaza abalamandla abeke abanye endaweni yabo.
Il met en pièces les puissants d'une manière insoupçonnable, et met les autres à leur place.
25 Ngoba ezinanzelela izenzo zabo, uyabagenqula ebusuku bahlifizeke.
C'est pourquoi il prend connaissance de leurs œuvres. Il les renverse dans la nuit, pour qu'ils soient détruits.
26 Uyabajezisa ngenxa yobubi babo kube segcekeni emuntwini wonke,
Il les frappe comme des méchants à la vue des autres;
27 ngoba baphambuka ekumlandeleni abaze banaka layiphi indlela yakhe.
parce qu'ils se sont détournés de lui, et n'a pas voulu prêter attention à ses manières,
28 Benza ukukhala kwabayanga kweza phambi kwakhe, laye wakuzwa ukukhala kwabasweleyo.
et ils ont fait en sorte que le cri des pauvres parvienne jusqu'à lui. Il a entendu le cri des affligés.
29 Kodwa nxa elokhu ezithulele, ngubani ongamsola na? Angafihla ubuso bakhe ngubani ongambona na? Kanti uphezu komuntu lesizwe ngokufanayo,
Quand il donne le calme, qui donc peut condamner? Quand il cache son visage, qui donc peut le voir? Il est au-dessus d'une nation ou d'un homme,
30 ukwalela ongamesabiyo uNkulunkulu ukuthi abuse, ukuze angafakeli abantu izifu.
afin que l'impie ne règne pas, pour qu'il n'y ait personne pour piéger le peuple.
31 Akesithi umuntu athi kuNkulunkulu, ‘Ngilecala kodwa kangisayikona njalo.
« Car quelqu'un a-t-il dit à Dieu, Je suis coupable, mais je n'offenserai plus personne.
32 Ngifundisa lokho engingakuboniyo; nxa ngenze okubi, kangisayikuphinda ngikwenze.’
Enseigne-moi ce que je ne vois pas. Si j'ai commis l'iniquité, je ne la commettrai plus »?
33 Pho uNkulunkulu akuvuze ngokwentando yakho na, wena usala ukuphenduka? Kumele ukhethe wena, hatshi mina; ngakho ngitshela lokho okwaziyo.
Sa rétribution sera-t-elle telle que tu la désires, pour que tu la refuses? Car c'est vous qui devez choisir, et non moi. Par conséquent, parlez de ce que vous savez.
34 Amadoda alokuqedisisa azakutsho, amadoda ahlakaniphileyo abangizwayo ngisithi kini,
Les hommes doués de discernement me le diront, oui, tout homme sage qui m'écoute:
35 ‘UJobe ukhuluma engelalwazi; amazwi akhe kawalambono.’
« Job parle sans savoir. Ses paroles sont sans sagesse.
36 Oh, uJobe angasake alingwe ngokweqileyo ngoba uphendule njengomuntu omubi!
Je souhaite que Job soit jugé jusqu'au bout, parce qu'il a répondu comme les méchants.
37 Phezu kwesono sakhe wengeza ukuhlamuka; uyakloloda ngokuqakeza izandla zakhe phakathi kwethu andise amazwi akhe aphikisa uNkulunkulu.”
Car il ajoute la rébellion à son péché. Il frappe ses mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre Dieu. »

< UJobe 34 >