< UJobe 33 >

1 “Khathesi-ke, Jobe, lalela amazwi ami; lalelisisa konke engikutshoyo.
Ma pure, ascolta, o Giobbe, il mio dire, porgi orecchio a tutte le mie parole!
2 Sengizawuvula umlomo wami; amazwi ami asesolimini lwami.
Ecco, apro la bocca, la lingua parla sotto il mio palato.
3 Amazwi ami aphuma enhliziyweni eqotho; izindebe zami zikhuluma ngokukholwa lokho engikwaziyo.
Nelle mie parole è la rettitudine del mio cuore; e le mie labbra diran sinceramente quello che so.
4 UMoya kaNkulunkulu wangenza; umphefumulo kaSomandla ungipha impilo.
Lo spirito di Dio mi ha creato, e il soffio dell’Onnipotente mi dà la vita.
5 Ngiphendula nxa usenelisa; zilungiselele ukuthi ungiphikise.
Se puoi, rispondimi; prepara le tue ragioni, fatti avanti!
6 Lami nginjengawe phambi kukaNkulunkulu; lami njalo ngathathwa emhlabathini.
Ecco, io sono uguale a te davanti a Dio; anch’io, fui tratto dall’argilla.
7 Ukungesaba kwakho makungakwethusi, njalo isandla sami masingasindi kuwe.
Spavento di me non potrà quindi sgomentarti, e il peso della mia autorità non ti potrà schiacciare.
8 Kodwa ukhulumile ngisizwa, ngiwezwile amazwi wona kanye,
Davanti a me tu dunque hai detto (e ho bene udito il suono delle tue parole):
9 ‘Ngimsulwa njalo kangilasono; ngihlanzekile kangilamlandu.
“Io sono puro, senza peccato; sono innocente, non c’è iniquità in me;
10 Ikanti uNkulunkulu ubone okusolekayo kimi; ungithatha njengesitha sakhe.
ma Dio trova contro me degli appigli ostili, mi tiene per suo nemico;
11 Uyazikhina inyawo zami ngezibopho; uyaziqaphelisisa zonke izindlela zami.’
mi mette i piedi nei ceppi, spia tutti i miei movimenti”.
12 Kodwa ngiyakutshela ukuthi lapha uyalahleka, uNkulunkulu mkhulu kulomuntu.
E io ti rispondo: In questo non hai ragione; giacché Dio è più grande dell’uomo.
13 Kungani umsola usithi kaphenduli amazwi omuntu na?
Perché contendi con lui? poich’egli non rende conto d’alcuno dei suoi atti.
14 Ngempela uNkulunkulu uyakhuluma, khathesi akhulume ngale indlela, aphinde akhulume ngenye lokuba umuntu angaze akunanzelela.
Iddio parla, bensì, una volta ed anche due, ma l’uomo non ci bada;
15 Kungaba ngephupho, kube ngombono ebusuku lapho abantu belele befile bethe nya emibhedeni yabo,
parla per via di sogni, di visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali, quando sui loro letti essi giacciono assopiti;
16 angakhuluma ezindlebeni zabo, abethuse ngezixwayiso,
allora egli apre i loro orecchi e dà loro in segreto degli ammonimenti,
17 ukuze aguqule umuntu ekwenzeni okubi aqede ukuzikhukhumeza kwakhe,
per distoglier l’uomo dal suo modo d’agire e tener lungi da lui la superbia;
18 ukulondoloza umphefumulo wakhe ungayi egodini, lempilo yakhe ingabhubhi ngenkemba.
per salvargli l’anima dalla fossa, la vita dal dardo mortale.
19 Loba umuntu angajeziswa ngobuhlungu esembhedeni wakhe, langokuqaqamba okungathuliyo emathanjeni akhe,
L’uomo è anche ammonito sul suo letto, dal dolore, dall’agitazione incessante delle sue ossa;
20 aze ezwe umzimba wakhe usunengwa yikudla lomoya wakhe usenyanya lokudla okumnandi kakhulu.
quand’egli ha in avversione il pane, e l’anima sua schifa i cibi più squisiti;
21 Inyama yakhe iyacikizeka iphele, lamathambo akhe ayekade evaliwe abonakale egcekeni.
la carne gli si consuma, e sparisce, mentre le ossa, prima invisibili, gli escon fuori,
22 Umoya wakhe uyasondela egodini, lempilo yakhe kuzo izithunywa zokufa.
l’anima sua si avvicina alla fossa, e la sua vita a quelli che dànno la morte.
23 Kodwa nxa kulengilosi eceleni kwakhe, engumeli, eyodwa phakathi kwenkulungwane, ukutshela umuntu okuyikho okumfaneleyo,
Ma se, presso a lui, v’è un angelo, un interprete, uno solo fra i mille, che mostri all’uomo il suo dovere,
24 ukuba lomusa kuye isithi, ‘Mxolele angayingena egodini; sengimzuzele inhlawulo yakhe yokumhlenga
Iddio ha pietà di lui e dice: “Risparmialo, che non scenda nella fossa! Ho trovato il suo riscatto”.
25 bese inyama yakhe ivuselelwa njengeyomntwana; iyavuselelwa ibe njengezinsukwini zobutsha bakhe.’
Allora la sua carne divien fresca più di quella d’un bimbo; egli torna ai giorni della sua giovinezza;
26 Uyakhuleka kuNkulunkulu amthokozele, abubone ubuso bukaNkulunkulu amemeze ngentokozo; uyabuyiselwa nguNkulunkulu esimeni sakhe sokulunga.
implora Dio, e Dio gli è propizio; gli dà di contemplare il suo volto con giubilo, e lo considera di nuovo come giusto.
27 Kuthi-ke abesebuya ebantwini athi, ‘Ngenza isono, ngahlanekela okulungileyo, kodwa kangisazuzanga obekungifanele.
Ed egli va cantando fra la gente e dice: “Avevo peccato, pervertito la giustizia, e non sono stato punito come meritavo.
28 Wawuhlenga umphefumulo wami ukuze ungayi egodini, ngakho ngizaphila ukuze ngikholise ukukhanya.’
Iddio ha riscattato l’anima mia, onde non scendesse nella fossa e la mia vita si schiude alla luce!”
29 UNkulunkulu uyazenza zonke lezizinto emuntwini kabili, noma kathathu
Ecco, tutto questo Iddio lo fa due, tre volte, all’uomo,
30 ukubuyisa umphefumulo wakhe ungayi egodini, ukuthi isibane sokuphila sikhanye kuye.
per ritrarre l’anima di lui dalla fossa, perché su di lei splenda la luce della vita.
31 Nanzelela, Jobe, ulalele kimi; thula kukhulume mina.
Sta’ attento, Giobbe, dammi ascolto; taci, ed io parlerò.
32 Nxa ulolutho lokutsho, ngiphendula; khuluma sibili, ngoba ngifuna ukuthi ugezwe umlandu.
Se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, ché io vorrei poterti dar ragione.
33 Kodwa nxa lungekho lalela kimi; thula zwi mina ngizakufundisa ukuhlakanipha.”
Se no, tu dammi ascolto, taci, e t’insegnerò la saviezza”.

< UJobe 33 >