< UJobe 33 >
1 “Khathesi-ke, Jobe, lalela amazwi ami; lalelisisa konke engikutshoyo.
Therefore, hear my speeches, Job, and listen to all my words.
2 Sengizawuvula umlomo wami; amazwi ami asesolimini lwami.
Behold, I have opened my mouth; let my tongue speak along with my throat.
3 Amazwi ami aphuma enhliziyweni eqotho; izindebe zami zikhuluma ngokukholwa lokho engikwaziyo.
My words are from my simple heart, and my lips will speak a pure judgment.
4 UMoya kaNkulunkulu wangenza; umphefumulo kaSomandla ungipha impilo.
The Spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
5 Ngiphendula nxa usenelisa; zilungiselele ukuthi ungiphikise.
If you can, answer me, and oppose me to my face.
6 Lami nginjengawe phambi kukaNkulunkulu; lami njalo ngathathwa emhlabathini.
Behold, God has made me, just as he also has made you, and I, likewise, have been formed of the same clay.
7 Ukungesaba kwakho makungakwethusi, njalo isandla sami masingasindi kuwe.
So, truly, do not let my wonders terrify you, and do not let my eloquence be burdensome to you.
8 Kodwa ukhulumile ngisizwa, ngiwezwile amazwi wona kanye,
For you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying:
9 ‘Ngimsulwa njalo kangilasono; ngihlanzekile kangilamlandu.
“I am clean and without sin; I am immaculate, and there is no iniquity in me.
10 Ikanti uNkulunkulu ubone okusolekayo kimi; ungithatha njengesitha sakhe.
Yet he has discovered blame in me, and so he has treated me like his enemy.
11 Uyazikhina inyawo zami ngezibopho; uyaziqaphelisisa zonke izindlela zami.’
He has put my feet in fetters; he has kept watch over all my ways.”
12 Kodwa ngiyakutshela ukuthi lapha uyalahleka, uNkulunkulu mkhulu kulomuntu.
Therefore, it is for this reason that you have not been justified. For I tell you that God is greater than man.
13 Kungani umsola usithi kaphenduli amazwi omuntu na?
Do you contend against him because he has not responded to all of your words?
14 Ngempela uNkulunkulu uyakhuluma, khathesi akhulume ngale indlela, aphinde akhulume ngenye lokuba umuntu angaze akunanzelela.
God speaks once, and he does not repeat the same thing a second time.
15 Kungaba ngephupho, kube ngombono ebusuku lapho abantu belele befile bethe nya emibhedeni yabo,
Through a dream in a vision of the night, when a deep sleep falls over men, and they are sleeping in their beds,
16 angakhuluma ezindlebeni zabo, abethuse ngezixwayiso,
then, he opens the ears of men, and, educating them, he teaches discipline,
17 ukuze aguqule umuntu ekwenzeni okubi aqede ukuzikhukhumeza kwakhe,
so that he may divert a man from the things that he is doing, and may free him from pride,
18 ukulondoloza umphefumulo wakhe ungayi egodini, lempilo yakhe ingabhubhi ngenkemba.
rescuing his soul from corruption and his life from passing away by the sword.
19 Loba umuntu angajeziswa ngobuhlungu esembhedeni wakhe, langokuqaqamba okungathuliyo emathanjeni akhe,
Likewise, he rebukes by sorrow in bed, and he causes all of his bones to become weak.
20 aze ezwe umzimba wakhe usunengwa yikudla lomoya wakhe usenyanya lokudla okumnandi kakhulu.
Bread becomes abominable to him in his life, and, to his soul, the meat which before he desired.
21 Inyama yakhe iyacikizeka iphele, lamathambo akhe ayekade evaliwe abonakale egcekeni.
His body will waste away, and his bones, which had been covered, will be revealed.
22 Umoya wakhe uyasondela egodini, lempilo yakhe kuzo izithunywa zokufa.
His soul has approached corruption, and his life has drawn near to what is deadly.
23 Kodwa nxa kulengilosi eceleni kwakhe, engumeli, eyodwa phakathi kwenkulungwane, ukutshela umuntu okuyikho okumfaneleyo,
If there were an angel speaking for him, one among thousands, to declare the fairness of the man,
24 ukuba lomusa kuye isithi, ‘Mxolele angayingena egodini; sengimzuzele inhlawulo yakhe yokumhlenga
he will have mercy on him, and he will say, “Free him, so that he will not descend to destruction. I have found a reason to be favorable to him.
25 bese inyama yakhe ivuselelwa njengeyomntwana; iyavuselelwa ibe njengezinsukwini zobutsha bakhe.’
His body is consumed by suffering. Let him return to the days of his youth.”
26 Uyakhuleka kuNkulunkulu amthokozele, abubone ubuso bukaNkulunkulu amemeze ngentokozo; uyabuyiselwa nguNkulunkulu esimeni sakhe sokulunga.
He will beg pardon from God, and he will be soothing to him; and he will look upon his face in jubilation, and he will restore his justice to man.
27 Kuthi-ke abesebuya ebantwini athi, ‘Ngenza isono, ngahlanekela okulungileyo, kodwa kangisazuzanga obekungifanele.
He will consider mankind, and he will say: “I have sinned and truly I have offended, yet I was not treated as I deserved.”
28 Wawuhlenga umphefumulo wami ukuze ungayi egodini, ngakho ngizaphila ukuze ngikholise ukukhanya.’
He has freed his soul from continuing into destruction, so that, in living, it may see the light.
29 UNkulunkulu uyazenza zonke lezizinto emuntwini kabili, noma kathathu
Behold, all these things God works three times within each one,
30 ukubuyisa umphefumulo wakhe ungayi egodini, ukuthi isibane sokuphila sikhanye kuye.
so that he may revive their souls from corruption and enlighten them with the light of life.
31 Nanzelela, Jobe, ulalele kimi; thula kukhulume mina.
Pay attention Job, and listen to me; and remain silent, while I speak.
32 Nxa ulolutho lokutsho, ngiphendula; khuluma sibili, ngoba ngifuna ukuthi ugezwe umlandu.
Yet, if you have anything to say, answer me and speak, for I want you to be treated justly.
33 Kodwa nxa lungekho lalela kimi; thula zwi mina ngizakufundisa ukuhlakanipha.”
But if you do not have anything to say, then listen to me. Be quiet and I will teach you wisdom.