< UJobe 32 >

1 Amadoda la womathathu ema ukuphendula uJobe ngoba wayelungile ngokubona kwakhe.
So these three men gave no more answers to Job, because he seemed to himself to be right.
2 Kodwa u-Elihu indodana kaBharakeli umBhuzi, owendlu kaRamu, wamzondela uJobe ngokuzigeza yena endaweni yokugezwa nguNkulunkulu.
And Elihu, the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, was angry, burning with wrath against Job, because he seemed to himself more right than God;
3 Wayebazondele njalo labangane labo bobathathu ngoba babengayitholanga indlela yokuphikisa uJobe kodwa bemlahlile ngokumsola.
And he was angry with his three friends, because they had been unable to give him an answer, and had not made Job's sin clear.
4 U-Elihu wayeke wema ukukhuluma loJobe ngoba babebadala kulaye.
Now Elihu had kept quiet while Job was talking, because they were older than he;
5 Kodwa kwathi esebona ukuthi wonke amadoda womathathu ayengaselalutho ayengalutsho, ulaka lwakhe lwavutha.
And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, he was very angry.
6 Ngakho-ke u-Elihu indodana kaBharakeli umBhuzi wathi: “Ngimncinyane ngeminyaka, lina libadala; yikho bengisesaba, ngithikaza ukutsho engikwaziyo.
And Elihu, the son of Barachel the Buzite, made answer and said, I am young, and you are very old, so I was in fear, and kept myself from putting my knowledge before you.
7 Ngikhumbule ngathi, ‘Kakukhulume ubudala; iminyaka yokukhula kayifundise ukuhlakanipha.’
I said to myself, It is right for the old to say what is in their minds, and for those who are far on in years to give out wisdom.
8 Kodwa kungumoya osemuntwini, ukuphefumula kukaSomandla, okumupha ukuqedisisa.
But truly it is the spirit in man, even the breath of the Ruler of all, which gives them knowledge.
9 Kakusibo bodwa abadala abahlakaniphileyo, njalo kakusibo bodwa abalupheleyo abakuzwisisayo okulungileyo.
It is not the old who are wise, and those who are full of years have not the knowledge of what is right.
10 Ngakho ngithi: Lalelani kimi; lami ngizalitshela engikwaziyo.
So I say, Give ear to me, and I will put forward my knowledge.
11 Bengithule lisakhuluma, ngikulalele ukucabanga kwenu; lathi lisadinga amazwi,
I was waiting for your words, I was giving ear to your wise sayings; while you were searching out what to say,
12 ngalilalela ngokupheleleyo. Kodwa kakho lamunye kini otshengise ukuthi uJobe ulahlekile; kakho omunye wenu osephendule imibono yakhe.
I was taking note; and truly not one of you was able to make clear Job's error, or to give an answer to his words.
13 Lingaze lathi, ‘Sesikutholile ukuhlakanipha; uNkulunkulu kaveze ukuphosisa kwakhe, hatshi umuntu.’
Take care that you do not say, Wisdom is here; God may overcome him, but not man.
14 Kodwa uJobe kakaqondisisi amazwi akhe kimi, futhi kangiyikumphendula ngendlela yenu yokuphikisa.
I will not put forward words like these, or make use of your sayings in answer to him.
15 Sebededile kabaselakho okunye abangakutsho; sebesilela amazwi.
Fear has overcome them, they have no more answers to give; they have come to an end of words.
16 Ngike ngime na njengoba sebethule, sebemi nje laphayana bengaselampendulo?
And am I to go on waiting while they have nothing to say? while they keep quiet and give no more answers?
17 Lami ngisake ngikhulume; lami ngizakutsho engikwaziyo.
I will give my answer; I will put forward my knowledge:
18 Ngoba manengi amazwi engilawo, umoya ongaphakathi kwami uyangifuqa;
For I am full of words, I am unable to keep in my breath any longer:
19 ngaphakathi ngiyafuthelana njengewayini elivalelwe embodleleni; njengemixhaka yewayini esifuna ukudubuka.
My stomach is like wine which is unable to get out; like skins full of new wine, it is almost burst.
20 Kumele ngikhulume ukuze ngibhodle; kumele ngivule indebe zami ngiphendule.
Let me say what is in my mind, so that I may get comfort; let me give answer with open mouth.
21 Kangizukutshengisa ubandlululo loba kukubani, futhi kangisoze ngiyenge muntu;
Let me not give respect to any man, or give names of honour to any living.
22 ngoba ngabe ngangiligabazi ekukhulumeni, uMenzi wami ubezangisusa masinyane.”
For I am not able to give names of honour to any man; and if I did, my Maker would quickly take me away.

< UJobe 32 >