< UJobe 30 >

1 “Kodwa manje bayangiklolodela, amadoda angabantwana kimi, oyise engangingabehlisa ngibelusise izimvu zami.
ועתה שחקו עלי-- צעירים ממני לימים אשר-מאסתי אבותם-- לשית עם-כלבי צאני
2 Amandla ezandla zabo ayengangisiza ngani mina, ngoba amadlabuzane abo ayesephelile;
גם-כח ידיהם למה לי עלימו אבד כלח
3 sebejujukile ngokuswela langendlala, bazula elizweni elomileyo emangweni eyinkangala engelalutho ebusuku.
בחסר ובכפן גלמוד הערקים ציה--אמש שואה ומשאה
4 Enkotheni khonale bakha imibhida emunyu, ukudla kwabo kuzimpande zezihlahla.
הקטפים מלוח עלי-שיח ושרש רתמים לחמם
5 Baxotshwa ebantwini bakibo, bathethiswa kungathi babengamasela.
מן-גו יגרשו יריעו עלימו כגנב
6 Kwasekumele bahlale ezihotsheni zezifula ezomileyo, ezimbalwini emadwaleni lemilindini emhlabathini.
בערוץ נחלים לשכן חרי עפר וכפים
7 Bakhonya phakathi kwezihlahla baququbala ezixukwini.
בין-שיחים ינהקו תחת חרול יספחו
8 Base bengabantu abaphansi abangaselabizo, sebexotshiwe elizweni.
בני-נבל גם-בני בלי-שם-- נכאו מן-הארץ
9 Kodwa manje amadodana abo asengihaya ngengoma; sengiyisiga kubo.
ועתה נגינתם הייתי ואהי להם למלה
10 Bayangenyanya njalo bamela khatshana lami; kabathikazi ukungikhafulela ebusweni.
תעבוני רחקו מני ומפני לא-חשכו רק
11 Khathesi njengoba uNkulunkulu eselithukulule idandili lami wangitshaya ngezinhlupheko, sebeklamasa kabasazithinti.
כי-יתרו (יתרי) פתח ויענני ורסן מפני שלחו
12 Kwesokunene kwami ixuku liyangihlasela; bathiya inyawo zami ngemijibila bakhe imibundu yokungivimbezela.
על-ימין פרחח יקומו רגלי שלחו ויסלו עלי ארחות אידם
13 Badiliza indlela yami; bayaphumelela ukungibhidliza besithi ‘Akekho ozamsiza.’
נתסו נתיבתי להותי יעילו לא עזר למו
14 Bahlasela ingathi bafohlela esikhaleni esivulekileyo; beza bethululeka phezu kwezinqwaba zamanxiwa.
כפרץ רחב יאתיו תחת שאה התגלגלו
15 Ukwesaba okukhulu kungiphethe; isithunzi sami sobuntu singathi siphethwe ngumoya, ukuvikeleka kwami kunyamalala njengeyezi.
ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי
16 Manje impilo yami isincipha; insuku zokuhlupheka zingibambe nko.
ועתה--עלי תשתפך נפשי יאחזוני ימי-עני
17 Ubusuku bugwaza amathambo ami; lokuqaqamba kobuhlungu bami kakupheli.
לילה--עצמי נקר מעלי וערקי לא ישכבון
18 Ngamandla akhe amakhulu uNkulunkulu unjengelembu kimi; uyangikhama ngamabheqe entanyeni yami.
ברב-כח יתחפש לבושי כפי כתנתי יאזרני
19 Ungivoxela edakeni, ngicina sengiluthuli lomlotha.
הרני לחמר ואתמשל כעפר ואפר
20 Ngikhala kuwe, Oh Nkulunkulu, kodwa kawuphenduli; ngiyasukuma, kodwa uyangikhangela kuphela.
אשוע אליך ולא תענני עמדתי ותתבנן בי
21 Ungisukela ngesihluku; ungihlasela ngamandla esandla sakho.
תהפך לאכזר לי בעצם ידך תשטמני
22 Uyangihlwitha ngiphetshulwe ngumoya; ngiphoseke le lale phakathi kwesiphepho.
תשאני אל-רוח תרכיבני ותמגגני תשוה (תשיה)
23 Ngiyazi ukuthi uzangilalisa phansi ekufeni, endaweni emiselwe konke okuphilayo.
כי-ידעתי מות תשיבני ובית מועד לכל-חי
24 Ngempela kakho ombeka isandla umuntu oswelayo nxa ekhalela ukusizwa esebunzimeni.
אך לא-בעי ישלח-יד אם-בפידו להן שוע
25 Kangibakhalelanga yini labo abahluphekileyo? Umoya wami kawubazwelanga usizi abayanga na?
אם-לא בכיתי לקשה-יום עגמה נפשי לאביון
26 Kodwa ngathi ngilindele ubuhle, kweza ububi; ngathi ngilindele ukukhanya kweza ubumnyama.
כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל
27 Ukudunguluka ngaphakathi kwami kakukhawuli; insuku zokuhlupheka zingijamele.
מעי רתחו ולא-דמו קדמני ימי-עני
28 Ngihamba nje ngimnyama kubi, kungesikutshiswa lilanga; ngiyasukuma enkundleni ngicele uncedo.
קדר הלכתי בלא חמה קמתי בקהל אשוע
29 Sengingumfowabo wamakhanka, umkhula wezikhova.
אח הייתי לתנים ורע לבנות יענה
30 Isikhumba sami siba mnyama, siyaxathuka; umzimba wami uyatshisa ngomkhuhlane.
עורי שחר מעלי ועצמי-חרה מני-חרב
31 Ichacho lami selilungiselwe isililo, lomqangala wami ulindele umkhosi wokukhala.”
ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים

< UJobe 30 >