< UJobe 29 >

1 UJobe waqhubeka ngenkulumo yakhe wathi:
Job siguió hablando.
2 “Ngiyaziloyisa lezozinyanga esezadlulayo, lezinsuku uNkulunkulu esangilinda,
“¡Ojalá volviera a los viejos tiempos en que Dios me cuidaba!
3 lapho isibane sakhe sisakhanyisa phezu kwekhanda lami ngihamba ngokukhanya kwakhe emnyameni!
Su luz brillaba sobre mí y alumbraba mi camino en la oscuridad.
4 Oh, lezinsuku ngisazizwa ukuthi ngiyimi, lapho ubudlelwano obukhulu loNkulunkulu busesendlini yami,
Cuando era joven y fuerte, Dios era mi amigo y me hablaba en mi casa.
5 lapho uSomandla eseselami labantwabami besaphila lami,
El Todopoderoso seguía conmigo y estaba rodeado de mis hijos.
6 lapho indlela yami ifafazwe ngolaza ledwala lingithululela impophoma zamafutha e-oliva.
Mis rebaños producían mucha leche, y el aceite fluía libremente de mis prensas de aceitunas.
7 Ekuyeni kwami emasangweni edolobho ngafika ngahlala enkundleni,
Salí a la puerta de la ciudad y me senté en la plaza pública.
8 amajaha angibona agudluka ema eceleni, abadala baphakama bema ngezinyawo;
Los jóvenes me veían y se apartaban del camino; los ancianos me defendían.
9 amadoda ayizikhulu athula akaze akhuluma avala imilomo yawo ngezandla zawo;
Los dirigentes guardaron silencio y se taparon la boca con las manos.
10 amazwi ezikhulu ehliselwa phansi, inlimi zazo zanamathela olwangeni lwazo.
Las voces de los funcionarios se acallaron; se callaron en mi presencia.
11 Loba ngubani owangizwayo wakhuluma kuhle ngami, kwathi labo abangibonayo bangibuka,
“Todos los que me escuchaban me alababan; los que me veían me elogiaban,
12 ngoba ngalamulela abayanga abacela uncedo, lezintandane ezazingelamsizi.
porque daba a los pobres que me llamaban y a los huérfanos que no tenían quien los ayudara.
13 Indoda eyayisifa yangibusisa; ngenza inhliziyo yomfelokazi yahlabelela.
Los que estaban a punto de morir me bendijeron; hice cantar de alegría a la viuda.
14 Ngavunula ukulunga njengezigqoko zami; ukwahlulela ngokulunga kwaba yisembatho sami lengwane yami.
Siendo sincero y actuando correctamente eran lo que yo llevaba como ropa.
15 Ngangingamehlo kwabayiziphofu lezinyawo kwabaqhulayo.
Fui como los ojos para los ciegos y los pies para los cojos.
16 Nganginguyise kwabaswelayo; ngayimela indaba yesihambi.
Fui como un padre para los pobres, y defendí los derechos de los extranjeros.
17 Ngawephula amazinyo ababi ngahluthuna labo ababebabambile ngamazinyo abo.
Rompí la mandíbula de los malvados y les hice soltar su presa de los dientes.
18 Ngakhumbula ngathi, ‘Ngizafela endlini yami, insuku zami zinengi njengezinhlamvu zetshebetshebe.
Pensé que moriría en casa, después de muchos años.
19 Impande zami zizafinyelela emanzini, amazolo azalala emagatsheni ubusuku bonke.
Como un árbol, mis raíces se extienden hasta el agua; el rocío se posa en mis ramas durante la noche.
20 Udumo lwami luzahlala lulutsha kimi, idandili lami lilitsha esandleni sami.’
Siempre se me concedían nuevos honores; mi fuerza se renovaba como un arco infalible.
21 Abantu babengilalela belethemba, belindele ukwelulekwa bethule zwi.
“La gente escuchaba atentamente lo que yo decía; se callaba al escuchar mis consejos.
22 Nxa sekukhulume mina, kungakhulumi omunye njalo; amazwi ami ayengena kamnandi ezindlebeni zabo.
Una vez que yo hablaba, no tenían nada más que decir; lo que yo decía era suficiente.
23 Babengilindela njengokulindela izulu, bawanathe amazwi ami njengezulu lentwasa.
Me esperaban como quien espera la lluvia, con la boca abierta por la lluvia de primavera.
24 Ngangisithi ngingababobothekela, bathabe bangakholwa; ukukhanya kobuso bami kwakuligugu kubo.
Cuando les sonreía, apenas podían creerlo; mi aprobación significaba todo el mundo para ellos.
25 Yimi engangibakhethela ukuthi benzeni ngoba ngisanduna kubo; ngangihlala njengenkosi phakathi kwamabutho ayo; ngangifana lomduduzi wabalilayo.”
Decidí el camino a seguir como su líder, viviendo como un rey entre sus soldados, y cuando estaban tristes los consolaba”.

< UJobe 29 >