< UJobe 29 >
1 UJobe waqhubeka ngenkulumo yakhe wathi:
Und Hiob fuhr fort, seinen Spruch anzuheben, und sprach:
2 “Ngiyaziloyisa lezozinyanga esezadlulayo, lezinsuku uNkulunkulu esangilinda,
O daß ich wäre wie in den Monden der Vorzeit, wie in den Tagen, da Gott mich bewahrte,
3 lapho isibane sakhe sisakhanyisa phezu kwekhanda lami ngihamba ngokukhanya kwakhe emnyameni!
als seine Leuchte über meinem Haupte schien, und ich bei seinem Lichte durch die Finsternis wandelte;
4 Oh, lezinsuku ngisazizwa ukuthi ngiyimi, lapho ubudlelwano obukhulu loNkulunkulu busesendlini yami,
wie ich war in den Tagen meiner Reife, als das Vertrauen Gottes über meinem Zelte waltete,
5 lapho uSomandla eseselami labantwabami besaphila lami,
als der Allmächtige noch mit mir war, meine Knaben rings um mich her;
6 lapho indlela yami ifafazwe ngolaza ledwala lingithululela impophoma zamafutha e-oliva.
als meine Schritte sich in Milch badeten, und der Fels neben mir Ölbäche ergoß;
7 Ekuyeni kwami emasangweni edolobho ngafika ngahlala enkundleni,
als ich durch das Tor in die Stadt hineinging, meinen Sitz auf dem Platze aufstellte:
8 amajaha angibona agudluka ema eceleni, abadala baphakama bema ngezinyawo;
Die Jünglinge sahen mich und verbargen sich, und die Greise erhoben sich, blieben stehen;
9 amadoda ayizikhulu athula akaze akhuluma avala imilomo yawo ngezandla zawo;
die Fürsten hielten die Worte zurück und legten die Hand auf ihren Mund;
10 amazwi ezikhulu ehliselwa phansi, inlimi zazo zanamathela olwangeni lwazo.
die Stimme der Vornehmen verstummte, und ihre Zunge klebte an ihrem Gaumen.
11 Loba ngubani owangizwayo wakhuluma kuhle ngami, kwathi labo abangibonayo bangibuka,
Denn wenn das Ohr von mir hörte, so pries es mich glücklich, und wenn das Auge mich sah, so legte es Zeugnis von mir ab.
12 ngoba ngalamulela abayanga abacela uncedo, lezintandane ezazingelamsizi.
Denn ich befreite den Elenden, der um Hilfe rief, und die Waise, die keinen Helfer hatte.
13 Indoda eyayisifa yangibusisa; ngenza inhliziyo yomfelokazi yahlabelela.
Der Segen des Umkommenden kam über mich, und das Herz der Witwe machte ich jubeln.
14 Ngavunula ukulunga njengezigqoko zami; ukwahlulela ngokulunga kwaba yisembatho sami lengwane yami.
Ich kleidete mich in Gerechtigkeit, und sie bekleidete mich, wie in Oberkleid und Kopfbund in mein Recht.
15 Ngangingamehlo kwabayiziphofu lezinyawo kwabaqhulayo.
Auge war ich dem Blinden, und Fuß dem Lahmen;
16 Nganginguyise kwabaswelayo; ngayimela indaba yesihambi.
Vater war ich den Dürftigen, und die Rechtssache dessen, den ich nicht kannte, untersuchte ich;
17 Ngawephula amazinyo ababi ngahluthuna labo ababebabambile ngamazinyo abo.
und ich zerbrach das Gebiß des Ungerechten, und seinen Zähnen entriß ich die Beute.
18 Ngakhumbula ngathi, ‘Ngizafela endlini yami, insuku zami zinengi njengezinhlamvu zetshebetshebe.
Und ich sprach: In meinem Neste werde ich verscheiden, und meine Tage vermehren wie der Sand;
19 Impande zami zizafinyelela emanzini, amazolo azalala emagatsheni ubusuku bonke.
meine Wurzel wird ausgebreitet sein am Wasser, und der Tau wird übernachten auf meinem Gezweig;
20 Udumo lwami luzahlala lulutsha kimi, idandili lami lilitsha esandleni sami.’
meine Ehre wird frisch bei mir bleiben, und mein Bogen sich in meiner Hand verjüngen.
21 Abantu babengilalela belethemba, belindele ukwelulekwa bethule zwi.
Sie hörten mir zu und harrten, und horchten schweigend auf meinen Rat.
22 Nxa sekukhulume mina, kungakhulumi omunye njalo; amazwi ami ayengena kamnandi ezindlebeni zabo.
Nach meinem Worte sprachen sie nicht wieder, und auf sie träufelte meine Rede.
23 Babengilindela njengokulindela izulu, bawanathe amazwi ami njengezulu lentwasa.
Und sie harrten auf mich wie auf den Regen, und sperrten ihren Mund auf wie nach dem Spätregen.
24 Ngangisithi ngingababobothekela, bathabe bangakholwa; ukukhanya kobuso bami kwakuligugu kubo.
Ich lächelte ihnen zu, wenn sie kein Vertrauen hatten, und das Licht meines Angesichts konnten sie nicht trüben.
25 Yimi engangibakhethela ukuthi benzeni ngoba ngisanduna kubo; ngangihlala njengenkosi phakathi kwamabutho ayo; ngangifana lomduduzi wabalilayo.”
Ich wählte für sie den Weg aus, und saß als Haupt, und thronte wie ein König unter der Kriegsschar, gleichwie einer, der Trauernde tröstet.