< UJobe 29 >

1 UJobe waqhubeka ngenkulumo yakhe wathi:
Job nastavi svoju besjedu i reče:
2 “Ngiyaziloyisa lezozinyanga esezadlulayo, lezinsuku uNkulunkulu esangilinda,
“O, da mi je prošle proživjet' mjesece, dane one kad je Bog nada mnom bdio,
3 lapho isibane sakhe sisakhanyisa phezu kwekhanda lami ngihamba ngokukhanya kwakhe emnyameni!
kad mi je nad glavom njegov sjao žižak a kroz mrak me svjetlo njegovo vodilo,
4 Oh, lezinsuku ngisazizwa ukuthi ngiyimi, lapho ubudlelwano obukhulu loNkulunkulu busesendlini yami,
kao u dane mojih zrelih jeseni kad s mojim stanom Bog prijateljevaše,
5 lapho uSomandla eseselami labantwabami besaphila lami,
kada uz mene još bijaše Svesilni i moji me okruživahu dječaci,
6 lapho indlela yami ifafazwe ngolaza ledwala lingithululela impophoma zamafutha e-oliva.
kada mi se noge u mlijeku kupahu, a potokom ulja ključaše mi kamen!
7 Ekuyeni kwami emasangweni edolobho ngafika ngahlala enkundleni,
Kada sam na vrata gradska izlazio i svoju stolicu postavljao na trg,
8 amajaha angibona agudluka ema eceleni, abadala baphakama bema ngezinyawo;
vidjevši me, sklanjali bi se mladići, starci bi ustavši stojeći ostali.
9 amadoda ayizikhulu athula akaze akhuluma avala imilomo yawo ngezandla zawo;
Razgovor bi prekidali uglednici i usta bi svoja rukom zatvarali.
10 amazwi ezikhulu ehliselwa phansi, inlimi zazo zanamathela olwangeni lwazo.
Glavarima glas bi sasvim utihnuo, za nepce bi im se zalijepio jezik.
11 Loba ngubani owangizwayo wakhuluma kuhle ngami, kwathi labo abangibonayo bangibuka,
Tko god me slušao, blaženim me zvao, hvalilo me oko kad bi me vidjelo.
12 ngoba ngalamulela abayanga abacela uncedo, lezintandane ezazingelamsizi.
Jer, izbavljah bijednog kada je kukao i sirotu ostavljenu bez pomoći.
13 Indoda eyayisifa yangibusisa; ngenza inhliziyo yomfelokazi yahlabelela.
Na meni bješe blagoslov izgubljenih, srcu udovice ja veselje vraćah.
14 Ngavunula ukulunga njengezigqoko zami; ukwahlulela ngokulunga kwaba yisembatho sami lengwane yami.
Pravdom se ja kao haljinom odjenuh, nepristranost bje mi plaštem i povezom.
15 Ngangingamehlo kwabayiziphofu lezinyawo kwabaqhulayo.
Bjeh oči slijepcu i bjeh noge bogalju,
16 Nganginguyise kwabaswelayo; ngayimela indaba yesihambi.
otac ubogima, zastupnik strancima.
17 Ngawephula amazinyo ababi ngahluthuna labo ababebabambile ngamazinyo abo.
Kršio sam zube čovjeku opaku, plijen sam čupao iz njegovih čeljusti.
18 Ngakhumbula ngathi, ‘Ngizafela endlini yami, insuku zami zinengi njengezinhlamvu zetshebetshebe.
Govorah: 'U svom ću izdahnuti gnijezdu, k'o palma, bezbrojne proživjevši dane.'
19 Impande zami zizafinyelela emanzini, amazolo azalala emagatsheni ubusuku bonke.
Korijenje se moje sve do vode pruža, na granama mojim odmara se rosa.
20 Udumo lwami luzahlala lulutsha kimi, idandili lami lilitsha esandleni sami.’
Pomlađivat će se svagda slava moja i luk će mi se obnavljati u ruci.'
21 Abantu babengilalela belethemba, belindele ukwelulekwa bethule zwi.
Slušali su željno što ću im kazati i šutjeli da od mene savjet čuju.
22 Nxa sekukhulume mina, kungakhulumi omunye njalo; amazwi ami ayengena kamnandi ezindlebeni zabo.
Na riječi mi ne bi ništa dometali i besjede su mi daždile po njima.
23 Babengilindela njengokulindela izulu, bawanathe amazwi ami njengezulu lentwasa.
Za mnom žudjeli su oni k'o za kišom, otvarali usta k'o za pljuskom ljetnim.
24 Ngangisithi ngingababobothekela, bathabe bangakholwa; ukukhanya kobuso bami kwakuligugu kubo.
Osmijeh moj bijaše njima ohrabrenje; pazili su na vedrinu moga lica.
25 Yimi engangibakhethela ukuthi benzeni ngoba ngisanduna kubo; ngangihlala njengenkosi phakathi kwamabutho ayo; ngangifana lomduduzi wabalilayo.”
Njima ja sam izabirao putove, kao poglavar ja sam ih predvodio, kao kralj među svojim kad je četama kao onaj koji tješi ojađene.

< UJobe 29 >