< UJobe 27 >

1 UJobe waqhubeka ngenkulumo yakhe wathi:
Job reprit son discours et dit:
2 “Ngifunga ngoNkulunkulu ophilayo, ngubani ongithathele ilungelo lami lokwahlulelwa ngokulunga, uSomandla, ongizwise ubuhlungu bomphefumulo,
Par le Dieu vivant qui me refuse justice, par le Tout-Puissant qui remplit mon âme d'amertume:
3 nxa ngilokhu ngiselempilo ngaphakathi kwami, umphefumulo kaNkulunkulu usemakhaleni ami,
aussi longtemps que j'aurai la respiration, que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
4 izindebe zami kazisoze zikhulume ububi, lolimi lwami kaluyikukhuluma inkohliso.
mes lèvres ne prononceront rien d'inique, ma langue ne proférera pas le mensonge.
5 Kangisoze ngivume ukuthi lina lilungile ngelikutshoyo; ngizaze ngiyekufa ngingabulandulanga ubuqotho bami.
Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à ce que j'expire, je défendrai mon innocence.
6 Ngizakugcina ukulunga kwami ngingakuyekeli; umzwangedwa wami kawuyikungihlupha empilweni yami.
J'ai entrepris ma justification, je ne l'abandonnerai pas; mon cœur ne condamne aucun de mes jours.
7 Sengathi izitha zami zingaba njengababi, abaxabana lami babe njengabangaqondanga!
Que mon ennemi soit traité comme le méchant! Que mon adversaire ait le sort de l'impie!
8 Ngoba ulethemba bani ongakholwayo nxa esefile, uNkulunkulu angathatha impilo yakhe na?
Quel sera l'espoir de l'impie quand Dieu le retranchera, quand il retirera son âme?
9 UNkulunkulu uyakulalela yini ukukhala kwakhe nxa usizi lumehlela na?
Est-ce que Dieu écoutera ses cris, au jour où l'angoisse viendra sur lui?
10 Uzakuthola yini ukuthokoza kuSomandla? Uzacela kuNkulunkulu sonke isikhathi na?
Trouve-t-il ses délices dans le Tout-Puissant? Adresse-t-il en tout temps ses prières à Dieu?
11 Ngizalifundisa mayelana lamandla kaNkulunkulu; izindlela zikaSomandla kangiyikuzifihla.
Je vous enseignerai la conduite de Dieu, et je ne vous cacherai pas les desseins du Tout-Puissant.
12 Lonke lizibonele lokhu ngokwenu. Pho, ngeyani inkulumo yonke le eyize na?
Voici que vous-mêmes, vous avez tous vu; pourquoi donc discourez-vous en vain?
13 Nansi isabelo uNkulunkulu asiqumela ababi, ilifa elemukelwa ngumuntu olesihluku sivela kuSomandla:
Voici la part que Dieu réserve au méchant, l'héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant.
14 Loba bebanengi njani abantwabakhe, isabelo sabo yinkemba; lenzalo yakhe kayisoze lanini izuze ukudla okwaneleyo.
S'il a des fils en grand nombre, c'est pour le glaive; ses rejetons ne seront pas rassasiés de pain.
15 Isifo esibi sizabangcwaba labo abatshiywa nguye besaphila, labafelokazi babo kabayikubalilela.
Ses survivants seront ensevelis dans la mort, leurs veuves ne les pleureront pas.
16 Lokuba angaze abuthelele isiliva njengothuli lezigqoko zibe yinqwaba njengodaka,
S'il amasse l'argent comme la poussière, s'il entasse les vêtements comme la boue,
17 lokho akubuthelelayo abalungileyo bazakugqokela, labangelacala bazakwaba isiliva sakhe.
c'est lui qui entasse, mais c'est le juste qui les porte, c'est le juste qui hérite de ton argent.
18 Indlu ayakhayo injengesidleke sobulembu, njengedumba elenziwe ngumlindi.
Sa maison est comme celle que bâtit la teigne, comme la hutte que se construit le gardien des vignes.
19 Uthi esiyalala enothile, kodwa kasayikuphinda njalo; uthi esevula amehlo, konke sekuphelile.
Le riche se couche, c'est pour la dernière fois; il ouvre les yeux, il n'est plus.
20 Utshaywa luvalo kungathi ufuqwa yisikhukhula; isiphepho siyamhwitha ebusuku.
Les terreurs fondent sur lui comme des eaux, un tourbillon l'enlève au milieu de la nuit.
21 Umoya wempumalanga udlula laye, anyamalale; uyamkhukhula endaweni yakhe.
Le vent d'orient l'emporte, et il disparaît; il l'arrache violemment de sa demeure.
22 Utshaya phezu kwakhe ngesihluku esithi uyabaleka ecambalele evika amandla awo.
Dieu lance sur lui ses traits sans pitié, il fuit éperdu loin de sa main;
23 Utshaya izandla umhleka ulunya uvunguza laye umsusa endaweni yakhe.”
on bat des mains à son sujet, de sa demeure on siffle sur lui.

< UJobe 27 >