< UJobe 27 >
1 UJobe waqhubeka ngenkulumo yakhe wathi:
Job again took up his parable, and said,
2 “Ngifunga ngoNkulunkulu ophilayo, ngubani ongithathele ilungelo lami lokwahlulelwa ngokulunga, uSomandla, ongizwise ubuhlungu bomphefumulo,
"As God lives, who has taken away my right, Shaddai, who has made my soul bitter.
3 nxa ngilokhu ngiselempilo ngaphakathi kwami, umphefumulo kaNkulunkulu usemakhaleni ami,
(For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
4 izindebe zami kazisoze zikhulume ububi, lolimi lwami kaluyikukhuluma inkohliso.
surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
5 Kangisoze ngivume ukuthi lina lilungile ngelikutshoyo; ngizaze ngiyekufa ngingabulandulanga ubuqotho bami.
Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
6 Ngizakugcina ukulunga kwami ngingakuyekeli; umzwangedwa wami kawuyikungihlupha empilweni yami.
I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My conscience will not accuse me as long as I live.
7 Sengathi izitha zami zingaba njengababi, abaxabana lami babe njengabangaqondanga!
"Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
8 Ngoba ulethemba bani ongakholwayo nxa esefile, uNkulunkulu angathatha impilo yakhe na?
For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
9 UNkulunkulu uyakulalela yini ukukhala kwakhe nxa usizi lumehlela na?
Will God hear his cry when trouble comes on him?
10 Uzakuthola yini ukuthokoza kuSomandla? Uzacela kuNkulunkulu sonke isikhathi na?
Will he delight himself in Shaddai, and call on God at all times?
11 Ngizalifundisa mayelana lamandla kaNkulunkulu; izindlela zikaSomandla kangiyikuzifihla.
I will teach you about the hand of God. That which is with Shaddai will I not conceal.
12 Lonke lizibonele lokhu ngokwenu. Pho, ngeyani inkulumo yonke le eyize na?
Look, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
13 Nansi isabelo uNkulunkulu asiqumela ababi, ilifa elemukelwa ngumuntu olesihluku sivela kuSomandla:
"This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from Shaddai.
14 Loba bebanengi njani abantwabakhe, isabelo sabo yinkemba; lenzalo yakhe kayisoze lanini izuze ukudla okwaneleyo.
If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
15 Isifo esibi sizabangcwaba labo abatshiywa nguye besaphila, labafelokazi babo kabayikubalilela.
Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
16 Lokuba angaze abuthelele isiliva njengothuli lezigqoko zibe yinqwaba njengodaka,
Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
17 lokho akubuthelelayo abalungileyo bazakugqokela, labangelacala bazakwaba isiliva sakhe.
he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 Indlu ayakhayo injengesidleke sobulembu, njengedumba elenziwe ngumlindi.
He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
19 Uthi esiyalala enothile, kodwa kasayikuphinda njalo; uthi esevula amehlo, konke sekuphelile.
He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and it is gone.
20 Utshaywa luvalo kungathi ufuqwa yisikhukhula; isiphepho siyamhwitha ebusuku.
Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
21 Umoya wempumalanga udlula laye, anyamalale; uyamkhukhula endaweni yakhe.
The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
22 Utshaya phezu kwakhe ngesihluku esithi uyabaleka ecambalele evika amandla awo.
For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
23 Utshaya izandla umhleka ulunya uvunguza laye umsusa endaweni yakhe.”
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.