< UJobe 27 >
1 UJobe waqhubeka ngenkulumo yakhe wathi:
Job continued his discourse:
2 “Ngifunga ngoNkulunkulu ophilayo, ngubani ongithathele ilungelo lami lokwahlulelwa ngokulunga, uSomandla, ongizwise ubuhlungu bomphefumulo,
“As surely as God lives, who has deprived me of justice— the Almighty, who has embittered my soul—
3 nxa ngilokhu ngiselempilo ngaphakathi kwami, umphefumulo kaNkulunkulu usemakhaleni ami,
as long as my breath is still within me and the breath of God remains in my nostrils,
4 izindebe zami kazisoze zikhulume ububi, lolimi lwami kaluyikukhuluma inkohliso.
my lips will not speak wickedness, and my tongue will not utter deceit.
5 Kangisoze ngivume ukuthi lina lilungile ngelikutshoyo; ngizaze ngiyekufa ngingabulandulanga ubuqotho bami.
I will never say that you are right; I will maintain my integrity until I die.
6 Ngizakugcina ukulunga kwami ngingakuyekeli; umzwangedwa wami kawuyikungihlupha empilweni yami.
I will cling to my righteousness and never let go. As long as I live, my conscience will not accuse me.
7 Sengathi izitha zami zingaba njengababi, abaxabana lami babe njengabangaqondanga!
May my enemy be like the wicked and my opponent like the unjust.
8 Ngoba ulethemba bani ongakholwayo nxa esefile, uNkulunkulu angathatha impilo yakhe na?
For what is the hope of the godless when he is cut off, when God takes away his life?
9 UNkulunkulu uyakulalela yini ukukhala kwakhe nxa usizi lumehlela na?
Will God hear his cry when distress comes upon him?
10 Uzakuthola yini ukuthokoza kuSomandla? Uzacela kuNkulunkulu sonke isikhathi na?
Will he delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
11 Ngizalifundisa mayelana lamandla kaNkulunkulu; izindlela zikaSomandla kangiyikuzifihla.
I will instruct you in the power of God. I will not conceal the ways of the Almighty.
12 Lonke lizibonele lokhu ngokwenu. Pho, ngeyani inkulumo yonke le eyize na?
Surely all of you have seen it for yourselves. Why then do you keep up this empty talk?
13 Nansi isabelo uNkulunkulu asiqumela ababi, ilifa elemukelwa ngumuntu olesihluku sivela kuSomandla:
This is the wicked man’s portion from God— the heritage the ruthless receive from the Almighty.
14 Loba bebanengi njani abantwabakhe, isabelo sabo yinkemba; lenzalo yakhe kayisoze lanini izuze ukudla okwaneleyo.
Though his sons are many, they are destined for the sword; and his offspring will never have enough food.
15 Isifo esibi sizabangcwaba labo abatshiywa nguye besaphila, labafelokazi babo kabayikubalilela.
His survivors will be buried by the plague, and their widows will not weep for them.
16 Lokuba angaze abuthelele isiliva njengothuli lezigqoko zibe yinqwaba njengodaka,
Though he heaps up silver like dust and piles up a wardrobe like clay,
17 lokho akubuthelelayo abalungileyo bazakugqokela, labangelacala bazakwaba isiliva sakhe.
what he lays up, the righteous will wear, and his silver will be divided by the innocent.
18 Indlu ayakhayo injengesidleke sobulembu, njengedumba elenziwe ngumlindi.
The house he built is like a moth’s cocoon, like a hut set up by a watchman.
19 Uthi esiyalala enothile, kodwa kasayikuphinda njalo; uthi esevula amehlo, konke sekuphelile.
He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
20 Utshaywa luvalo kungathi ufuqwa yisikhukhula; isiphepho siyamhwitha ebusuku.
Terrors overtake him like a flood; a tempest sweeps him away in the night.
21 Umoya wempumalanga udlula laye, anyamalale; uyamkhukhula endaweni yakhe.
The east wind carries him away, and he is gone; it sweeps him out of his place.
22 Utshaya phezu kwakhe ngesihluku esithi uyabaleka ecambalele evika amandla awo.
It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
23 Utshaya izandla umhleka ulunya uvunguza laye umsusa endaweni yakhe.”
It claps its hands at him and hisses him out of his place.