< UJobe 26 >
1 UJobe wasephendula wathi:
Y respondió Job, y dijo:
2 “Usumsize njani ongelamandla! Usuyilamulele njani ingalo ebuthakathaka!
¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿salvaste con brazo al que no tiene fortaleza?
3 Yiseluleko esinjani osusiphe lowo ongelakuhlakanipha! Njalo usubonise mbono bani!
¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia? ¿y mostraste asaz [tu] sabiduría?
4 Ngubani okuncedisileyo ukukhuluma amazwi la na? Ngokabani umoya okhulume ngomlomo wakho na?
¿A quién has anunciado palabras? ¿y cúyo es el espíritu que sale de ti?
5 Abafileyo basebuhlungwini obukhulu, labo abangaphansi kwamanzi lalabo abahlala kuwo.
Cosas inanimadas son formadas debajo de las aguas, y de sus moradas.
6 UKufa kwambulekile phambi kukaNkulunkulu; ikhamisile indawo yokubhubha. (Sheol )
El sepulcro es descubierto delante de él, y el infierno no tiene cobertura. (Sheol )
7 Uyawendlala umkhathi wenyakatho endaweni engelalutho; aphanyeke umhlaba phezu kweze.
Extiende al aquilón sobre vacío: cuelga la tierra sobre nada.
8 Ugoqele amanzi emayezini akhe, kodwa amayezi kawapatshaki yikusindwa ngamanzi.
Las aguas ata en sus nubes, y las nubes no se rompen debajo de ellas.
9 Uyayigubuzela inyanga egcweleyo, endlale amayezi phezu kwayo.
El aprieta la faz de su trono, y extiende sobre él su nube.
10 Umisa umkhawulo wokwengama umkhathi emanzini kube ngumngcele phakathi kokukhanya lobumnyama.
El cercó con término la superficie de las aguas hasta que se acabe la luz y las tinieblas.
11 Izinsika zamazulu ziyazamazama, zisethuswa yikukhuza kwakhe.
Las columnas del cielo tiemblan, y se espantan de su reprensión.
12 Ngamandla akhe waluthulisa ulwandle; ngenhlakanipho yakhe waquma uRahabi waba yiziqa.
El rompe la mar con su potencia, y con su entendimiento hiere [su] hinchazón.
13 Ngomoya wakhe umkhathi wacethula; isandla sakhe sayigwaza inyoka ibaleka.
Su Espíritu adornó los cielos: su mano crió la serpiente rolliza.
14 Njalo le yimisebenzi yakhe engaphandle nje ekucineni; esikuzwayo yilizwana nje lokunyenyeza kwakhe! Pho ngubani ongawuzwisisa umdumo wamandla akhe na?”
He aquí, estas son partes de sus caminos: ¿y cuán poco es lo que habemos oído de él? porque el estruendo de sus fortalezas ¿quién lo entenderá?