< UJobe 23 >

1 Waphendula uJobe wathi:
ヨブこたへて曰く
2 “Lalamuhla ukusola kwami kulokhu kubuhlungu kabi, isandla sakhe siyasinda loba ngibubula kangaka.
我は今日にても尚つぶやきて服せず わが禍災はわが嘆息よりも重し
3 Ngabe ngiyakwazi lapho engingamfumana khona; aluba nje bengingaya emzini wakhe!
ねがはくは神をたづねて何處にか遇まつるを知り其御座に參いたらんことを
4 Bengizayibeka kuhle indaba yami phambi kwakhe ngigcwalise umlomo wami ngamazwi empikiswano.
我この愁訴をその御前に陳べ口を極めて辨論はん
5 Bengizakuzwa ukuthi yena uphendula athini, ngikuhlolisise lokho akutshoyo.
我その我に答へたまふ言を知り また其われに言たまふ所を了らん
6 Kambe angangiphikisa ngamandla na? Hatshi, angazake angethese cala.
かれ大なる能をもて我と爭ひたまはんや 然らじ反つて我を眷みたまふべし
7 Lapho umuntu oqotho ubengendlala indaba yakhe phambi kwakhe, njalo bengizakhululwa lanini kumahluleli wami.
彼處にては正義人かれと辨爭ふことを得 斯せば我を鞫く者の手を永く免かるべし
8 Kodwa nxa ngisiya empumalanga, yena kakho khona; nxa ngisiya entshonalanga, kangimfumani khona.
しかるに我東に往くも彼いまさず 西に往くも亦見たてまつらず
9 Nxa esemsebenzini enyakatho, kangimboni; angaphendukela eningizimu, kangiboni lokuthi tshazi kwakhe.
北に工作きたまへども遇まつらず 南に隱れ居たまへば望むべからず
10 Kodwa uyayazi indlela engihamba ngayo; nxa esengilingile, ngizaphuma senginjengegolide.
わが平生の道は彼知たまふ 彼われを試みたまはば我は金のごとくして出きたらん
11 Inyawo zami bezilokhu zilandelana lezinyathelo zakhe; ngalela endleleni yakhe angaze ngaphambuka.
わが足は彼の歩履に堅く隨がへり 我はかれの道を守りて離れざりき
12 Angigudlukanga emilayweni yezindebe zakhe; ngiwenze igugu amazwi omlomo wakhe ukwedlula isinkwa sami sansukuzonke.
我はかれの唇の命令に違はず 我が法よりも彼の口の言語を重ぜり
13 Kodwa uzimele yedwa, ngubani ongaphikisana laye na? Uyenza loba yini ayifunayo.
かれは一に居る者にまします 誰か能かれをして意を變しめん 彼はその心に慾する所をかならず爲たまふ
14 Uyagcwalisa isimiso sakhe ngami, njalo manengi amacebo anjalo awagcinileyo.
然ば我に向ひて定めし事を必らず成就たまはん 是のごとき事を多く彼は爲たまふなり
15 Yikho-nje ngithuthumela ukuma phambi kwakhe; ngithi ngingakukhumbula konke lokhu ngimesabe.
是故に我かれの前に慄ふ 我考ふれば彼を懼る
16 UNkulunkulu usenze inhliziyo yami yaphela amandla; uSomandla usengethusile.
神わが心を弱くならしめ 全能者われをして懼れしめたまふ
17 Kodwa kawuyikungithulisa umnyama lo, umnyama lo onzima ovala ubuso bami.”
かく我は暗の來らぬ先わが面を黑暗の覆ふ前に打絶れざりき

< UJobe 23 >