< UJobe 23 >
1 Waphendula uJobe wathi:
約伯回答說:
2 “Lalamuhla ukusola kwami kulokhu kubuhlungu kabi, isandla sakhe siyasinda loba ngibubula kangaka.
如今我的哀告還算為悖逆; 我的責罰比我的唉哼還重。
3 Ngabe ngiyakwazi lapho engingamfumana khona; aluba nje bengingaya emzini wakhe!
惟願我能知道在哪裏可以尋見上帝, 能到他的臺前,
4 Bengizayibeka kuhle indaba yami phambi kwakhe ngigcwalise umlomo wami ngamazwi empikiswano.
我就在他面前將我的案件陳明, 滿口辯白。
5 Bengizakuzwa ukuthi yena uphendula athini, ngikuhlolisise lokho akutshoyo.
我必知道他回答我的言語, 明白他向我所說的話。
6 Kambe angangiphikisa ngamandla na? Hatshi, angazake angethese cala.
他豈用大能與我爭辯嗎? 必不這樣!他必理會我。
7 Lapho umuntu oqotho ubengendlala indaba yakhe phambi kwakhe, njalo bengizakhululwa lanini kumahluleli wami.
在他那裏正直人可以與他辯論; 這樣,我必永遠脫離那審判我的。
8 Kodwa nxa ngisiya empumalanga, yena kakho khona; nxa ngisiya entshonalanga, kangimfumani khona.
只是,我往前行,他不在那裏, 往後退,也不能見他。
9 Nxa esemsebenzini enyakatho, kangimboni; angaphendukela eningizimu, kangiboni lokuthi tshazi kwakhe.
他在左邊行事,我卻不能看見, 在右邊隱藏,我也不能見他。
10 Kodwa uyayazi indlela engihamba ngayo; nxa esengilingile, ngizaphuma senginjengegolide.
然而他知道我所行的路; 他試煉我之後,我必如精金。
11 Inyawo zami bezilokhu zilandelana lezinyathelo zakhe; ngalela endleleni yakhe angaze ngaphambuka.
我腳追隨他的步履; 我謹守他的道,並不偏離。
12 Angigudlukanga emilayweni yezindebe zakhe; ngiwenze igugu amazwi omlomo wakhe ukwedlula isinkwa sami sansukuzonke.
他嘴唇的命令,我未曾背棄; 我看重他口中的言語,過於我需用的飲食。
13 Kodwa uzimele yedwa, ngubani ongaphikisana laye na? Uyenza loba yini ayifunayo.
只是他心志已定,誰能使他轉意呢? 他心裏所願的,就行出來。
14 Uyagcwalisa isimiso sakhe ngami, njalo manengi amacebo anjalo awagcinileyo.
他向我所定的,就必做成; 這類的事他還有許多。
15 Yikho-nje ngithuthumela ukuma phambi kwakhe; ngithi ngingakukhumbula konke lokhu ngimesabe.
所以我在他面前驚惶; 我思念這事便懼怕他。
16 UNkulunkulu usenze inhliziyo yami yaphela amandla; uSomandla usengethusile.
上帝使我喪膽; 全能者使我驚惶。
17 Kodwa kawuyikungithulisa umnyama lo, umnyama lo onzima ovala ubuso bami.”
我的恐懼不是因為黑暗, 也不是因為幽暗蒙蔽我的臉。