< UJobe 23 >
1 Waphendula uJobe wathi:
約伯回答說:
2 “Lalamuhla ukusola kwami kulokhu kubuhlungu kabi, isandla sakhe siyasinda loba ngibubula kangaka.
直到今天,我還是痛苦的哀訴,他沉重的手掌,使我不得不呻吟。
3 Ngabe ngiyakwazi lapho engingamfumana khona; aluba nje bengingaya emzini wakhe!
惟願我知道怎樣能尋到天主,能達到他的寶座前,
4 Bengizayibeka kuhle indaba yami phambi kwakhe ngigcwalise umlomo wami ngamazwi empikiswano.
好將我的案情向他陳訴,因為我口中滿了證詞!
5 Bengizakuzwa ukuthi yena uphendula athini, ngikuhlolisise lokho akutshoyo.
唯願我知道他答覆我的話,明瞭他向我說什麼!
6 Kambe angangiphikisa ngamandla na? Hatshi, angazake angethese cala.
他豈能靠強力同我爭辯﹖決不,他必留神聽我。
7 Lapho umuntu oqotho ubengendlala indaba yakhe phambi kwakhe, njalo bengizakhululwa lanini kumahluleli wami.
如此,他會分辨出同他爭論的是個正直人,也許我可永久不再受裁判!
8 Kodwa nxa ngisiya empumalanga, yena kakho khona; nxa ngisiya entshonalanga, kangimfumani khona.
可是我往東行,他不在那裏;我往西行,也找不到他;
9 Nxa esemsebenzini enyakatho, kangimboni; angaphendukela eningizimu, kangiboni lokuthi tshazi kwakhe.
往北找,也看不見他;往南去,也見不到他。
10 Kodwa uyayazi indlela engihamba ngayo; nxa esengilingile, ngizaphuma senginjengegolide.
他洞悉我所有的行動。他若試驗我,我必如純金出現。
11 Inyawo zami bezilokhu zilandelana lezinyathelo zakhe; ngalela endleleni yakhe angaze ngaphambuka.
我的腳緊隨著他的足跡,謹守他的道,總沒有偏離。
12 Angigudlukanga emilayweni yezindebe zakhe; ngiwenze igugu amazwi omlomo wakhe ukwedlula isinkwa sami sansukuzonke.
他所發的命令,我總沒有違背;他口中的訓言,我常保存在心中。
13 Kodwa uzimele yedwa, ngubani ongaphikisana laye na? Uyenza loba yini ayifunayo.
但他所決定的,誰能變更﹖他所樂意的,必要實行。
14 Uyagcwalisa isimiso sakhe ngami, njalo manengi amacebo anjalo awagcinileyo.
他為我注定的,必要完成;類似的事,還有很多。
15 Yikho-nje ngithuthumela ukuma phambi kwakhe; ngithi ngingakukhumbula konke lokhu ngimesabe.
因此,為了他,我很驚慌,一想起來就害怕。
16 UNkulunkulu usenze inhliziyo yami yaphela amandla; uSomandla usengethusile.
天主使我的心沮喪,全能者使我恐怖。
17 Kodwa kawuyikungithulisa umnyama lo, umnyama lo onzima ovala ubuso bami.”
因為我雖面臨黑暗,幽暗雖遮蓋我的面,我仍不喪氣。