< UJobe 22 >

1 U-Elifazi umThemani wasephendula wathi:
Atunci Elifaz temanitul a răspuns și a zis:
2 “Umuntu angasiza uNkulunkulu na? Lesihlakaniphi uqobo kambe singamsiza na?
Poate un om să fie de folos lui Dumnezeu, așa cum cel ce este înțelept își este de folos lui însuși?
3 Bekungamupha ntokozo bani uSomandla ukulunga kwakho na? Ubengazuzani ngabe kuthiwa kawulasici na?
Este vreo plăcere pentru cel Atotputernic în aceea că ești drept? Sau are el câștig în aceea că îți faci căile desăvârșite?
4 Yikumesaba kwakho yini akukhuzela khona lakwethesela khona amacala na?
Te va mustra el de frica ta? Va intra cu tine la judecată?
5 Kabubukhulu ububi bakho na? Lezono zakho angithi kazipheli na?
Nu este stricăciunea ta mare și nelegiuirile tale infinite?
6 Wawubiza isibambiso kubafowenu kungelasizatho; uhlubula abantu izigqoko zabo basale beze.
Pentru că ai luat fără motiv o garanție de la fratele tău și ai despuiat pe cei goi de hainele lor.
7 Abakhatheleyo wawubancitsha amanzi, abalambileyo ungabaphi ukudla,
Nu ai dat apă celui obosit să bea și ai oprit pâinea de la cel flămând.
8 lanxa wena wawuyindoda elamandla, ulepulazi, indoda ehlonitshwayo, uphila kulo.
Dar omul puternic, a avut pământul; și cel demn de cinste a locuit pe acesta.
9 Abafelokazi wabaxotsha ungabaphanga lutho izintandane waziqeda amandla.
Ai alungat văduvele fără nimic și brațele celor fără tată au fost frânte.
10 Kungenxa yalokho usuhanqwe yimijibila, usuhlukuluzwa luhlupho masinyane,
De aceea capcane sunt împrejurul tău și teamă năprasnică te tulbură;
11 yikho kumnyama kangaka ungasaboni, njalo yikho ususibekelwa zimpophoma zamanzi.
Sau întuneric, încât nu poți vedea; și abundență de ape te acoperă.
12 UNkulunkulu kakho esiqongweni samazulu na? Ake ubone phela ukuthi ziphakeme njani izinkanyezi ezisesiqongweni!
Nu este Dumnezeu în înaltul cerului? Și iată, înălțimea stelelor, cât de sus sunt ele!
13 Kodwa wena uthi, ‘UNkulunkulu wazini? Angahlulela phakathi komnyama onje?
Iar tu spui: Cum știe Dumnezeu? Poate el să judece prin norul întunecos?
14 Usithwe ngamayezi amakhulu, ngakho kasiboni nxa ehambahamba ezulwini eliphezulu.’
Nori groși îi sunt acoperământ și el nu vede; și umblă pe rotocolul cerului.
15 Wena-ke uzakwalela endleleni endala na eseyahanjwa ngababi?
Ai însemnat calea cea veche pe care oameni stricați au călcat-o în picioare?
16 Bedluliswa singakafiki isikhathi sabo, izisekelo zabo zakhukhulwa nguzamcolo.
Care a fost stârpită nelatimp, a cărei temelie a fost inundată cu un potop;
17 Bathi kuNkulunkulu, ‘Tshiyana lathi! USomandla angasenzani na?’
Care au spus lui Dumnezeu: Pleacă de la noi; și ce poate face cel Atotputernic pentru ei?
18 Ikanti kunguye owagcwalisa izindlu zabo ngezinto ezinhle, ngakho kangingeni ezelulekweni zababi.
Totuși el a umplut casele lor cu bunătăți, dar sfatul celor stricați este departe de mine.
19 Abalungileyo bayakubona lokho bathokoze; abangelacala bayabahleka bathi,
Cei drepți văd aceasta și se veselesc; și cei nevinovați au râs de ei în batjocură.
20 ‘Ngempela izitha zethu zichithiwe, lokuseleyo kwenotho yazo sekubhuqwe ngumlilo.’
Iată, averea noastră nu este stârpită, dar rămășița lor o mistuie focul.
21 Zehlise kuNkulunkulu ukuze uwelelane laye; ngaleyondlela ukuphumelela kuzakuza kuwe.
Fă-te cunoscut cu el și fii în pace, prin aceasta binele va veni la tine.
22 Yamukela iziqondiso eziphuma emlonyeni wakhe, amazwi akhe uwabeke enhliziyweni yakho.
Primește, te rog, legea din gura lui și strânge cuvintele lui în inima ta.
23 Nxa ubuyela kuSomandla, uzavuselelwa; nxa ususa ububi bube kude lethente lakho
Dacă te întorci la cel Atotputernic, vei fi zidit, vei pune departe nelegiuirea de la corturile tale.
24 lomthuso wakho uwulahlele othulini, igolide lakho lase-Ofiri ulilahlele emadwaleni ezifuleni,
Atunci vei strânge aur precum țărâna și aurul din Ofir precum pietrele pâraielor.
25 lapho-ke uSomandla uzakuba ligolide lakho, lesiliva esikhethekileyo kuwe.
Da, cel Atotputernic va fi apărarea ta și vei avea destul argint.
26 Ngempela uzazuza ukuthokoza kuSomandla uphakamisele ubuso bakho kuNkulunkulu.
Căci atunci te vei desfăta în cel Atotputernic și îți vei ridica fața spre Dumnezeu.
27 Uzakhuleka kuye, yena akuzwe, njalo uzagcwalisa izifungo zakho.
Te vei ruga lui și el te va asculta și îți vei împlini promisiunile.
28 Lokho okumisileyo kuzakwenziwa, lokukhanya kuzazikhanyisa izindlela zakho.
De asemenea vei hotărî un lucru și îți va fi întemeiat; și lumina va străluci pe căile tale.
29 Nxa abantu besehliswa ubususithi, ‘Baphakamiseni!’ lapho-ke uzabasiza abahlulukelweyo.
Când oamenii sunt doborâți, atunci vei spune: Va fi înălțare; și el va salva pe cel înjosit.
30 Uzabasiza lalabo abonayo, abazakhululwa ngenxa yokubamsulwa kwakho.”
El va elibera insula celui nevinovat și ea este eliberată prin puritatea mâinilor tale.

< UJobe 22 >