< UJobe 22 >

1 U-Elifazi umThemani wasephendula wathi:
そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
2 “Umuntu angasiza uNkulunkulu na? Lesihlakaniphi uqobo kambe singamsiza na?
「人は神を益することができるであろうか。賢い人も、ただ自身を益するのみである。
3 Bekungamupha ntokozo bani uSomandla ukulunga kwakho na? Ubengazuzani ngabe kuthiwa kawulasici na?
あなたが正しくても、全能者になんの喜びがあろう。あなたが自分の道を全うしても、彼になんの利益があろう。
4 Yikumesaba kwakho yini akukhuzela khona lakwethesela khona amacala na?
神はあなたが神を恐れることのゆえに、あなたを責め、あなたをさばかれるであろうか。
5 Kabubukhulu ububi bakho na? Lezono zakho angithi kazipheli na?
あなたの悪は大きいではないか。あなたの罪は、はてしがない。
6 Wawubiza isibambiso kubafowenu kungelasizatho; uhlubula abantu izigqoko zabo basale beze.
あなたはゆえなく兄弟のものを質にとり、裸な者の着物をはぎ取り、
7 Abakhatheleyo wawubancitsha amanzi, abalambileyo ungabaphi ukudla,
疲れた者に水を飲ませず、飢えた者に食物を与えなかった。
8 lanxa wena wawuyindoda elamandla, ulepulazi, indoda ehlonitshwayo, uphila kulo.
力ある人は土地を得、名ある人はそのうちに住んだ。
9 Abafelokazi wabaxotsha ungabaphanga lutho izintandane waziqeda amandla.
あなたは、やもめをむなしく去らせた。みなしごの腕は折られた。
10 Kungenxa yalokho usuhanqwe yimijibila, usuhlukuluzwa luhlupho masinyane,
それゆえ、わなはあなたをめぐり、恐怖は、にわかにあなたを驚かす。
11 yikho kumnyama kangaka ungasaboni, njalo yikho ususibekelwa zimpophoma zamanzi.
あなたの光は暗くされ、あなたは見ることができない。大水はあなたをおおうであろう。
12 UNkulunkulu kakho esiqongweni samazulu na? Ake ubone phela ukuthi ziphakeme njani izinkanyezi ezisesiqongweni!
神は天に高くおられるではないか。見よ、いと高き星を。いかに高いことよ。
13 Kodwa wena uthi, ‘UNkulunkulu wazini? Angahlulela phakathi komnyama onje?
それであなたは言う、『神は何を知っておられるか。彼は黒雲を通して、さばくことができるのか。
14 Usithwe ngamayezi amakhulu, ngakho kasiboni nxa ehambahamba ezulwini eliphezulu.’
濃い雲が彼をおおい隠すと、彼は見ることができない。彼は天の大空を歩まれるのだ』と。
15 Wena-ke uzakwalela endleleni endala na eseyahanjwa ngababi?
あなたは悪しき人々が踏んだいにしえの道を守ろうとするのか。
16 Bedluliswa singakafiki isikhathi sabo, izisekelo zabo zakhukhulwa nguzamcolo.
彼らは時がこないうちに取り去られ、その基は川のように押し流された。
17 Bathi kuNkulunkulu, ‘Tshiyana lathi! USomandla angasenzani na?’
彼らは神に言った、『われわれを離れてください』と、また『全能者はわれわれに何をなしえようか』と。
18 Ikanti kunguye owagcwalisa izindlu zabo ngezinto ezinhle, ngakho kangingeni ezelulekweni zababi.
しかし神は彼らの家を良い物で満たされた。ただし悪人の計りごとはわたしのくみする所ではない。
19 Abalungileyo bayakubona lokho bathokoze; abangelacala bayabahleka bathi,
正しい者はこれを見て喜び、罪なき者は彼らをあざ笑って言う、
20 ‘Ngempela izitha zethu zichithiwe, lokuseleyo kwenotho yazo sekubhuqwe ngumlilo.’
『まことにわれわれのあだは滅ぼされ、その残した物は火で焼き滅ぼされた』と。
21 Zehlise kuNkulunkulu ukuze uwelelane laye; ngaleyondlela ukuphumelela kuzakuza kuwe.
あなたは神と和らいで、平安を得るがよい。そうすれば幸福があなたに来るでしょう。
22 Yamukela iziqondiso eziphuma emlonyeni wakhe, amazwi akhe uwabeke enhliziyweni yakho.
どうか、彼の口から教を受け、その言葉をあなたの心におさめるように。
23 Nxa ubuyela kuSomandla, uzavuselelwa; nxa ususa ububi bube kude lethente lakho
あなたがもし全能者に立ち返って、おのれを低くし、あなたの天幕から不義を除き去り、
24 lomthuso wakho uwulahlele othulini, igolide lakho lase-Ofiri ulilahlele emadwaleni ezifuleni,
こがねをちりの中に置き、オフルのこがねを谷川の石の中に置き、
25 lapho-ke uSomandla uzakuba ligolide lakho, lesiliva esikhethekileyo kuwe.
全能者があなたのこがねとなり、あなたの貴重なしろがねとなるならば、
26 Ngempela uzazuza ukuthokoza kuSomandla uphakamisele ubuso bakho kuNkulunkulu.
その時、あなたは全能者を喜び、神に向かって顔をあげることができる。
27 Uzakhuleka kuye, yena akuzwe, njalo uzagcwalisa izifungo zakho.
あなたが彼に祈るならば、彼はあなたに聞かれる。そしてあなたは自分の誓いを果す。
28 Lokho okumisileyo kuzakwenziwa, lokukhanya kuzazikhanyisa izindlela zakho.
あなたが事をなそうと定めるならば、あなたはその事を成就し、あなたの道には光が輝く。
29 Nxa abantu besehliswa ubususithi, ‘Baphakamiseni!’ lapho-ke uzabasiza abahlulukelweyo.
彼は高ぶる者を低くされるが、へりくだる者を救われるからだ。
30 Uzabasiza lalabo abonayo, abazakhululwa ngenxa yokubamsulwa kwakho.”
彼は罪のない者を救われる。あなたはその手の潔いことによって、救われるであろう」。

< UJobe 22 >