< UJobe 21 >
1 UJobe wasephendula wathi:
Toda Job je odgovoril in rekel:
2 “Lalelani kuhle amazwi ami; lokhu akube yinduduzo elingipha yona.
»Marljivo prisluhnite mojemu govoru in to naj bodo vaše tolažbe.
3 Ake lingibekezelele nxa ngisakhuluma, ngithi nxa sengikhulumile liklolode.
Pustite mi, da lahko govorim in potem, ko bom govoril, zasmehujte.
4 Ukusola kwami kuqonde umuntu yini? Ngingayekelelani ukucunuka pho?
Kar se mene tiče ali je moja pritožba proti človeku? In če bi bilo tako, zakaj naj potem moj duh ne bi bil nemiren?
5 Ngikhangelani, lizamangala; vulani imilomo yenu ngezandla.
Poglejte me in bodite osupli in svojo roko položite na svoja usta.
6 Nxa ngikhumbula ngalokhu ngitshaywa luvalo; ngizwa umzimba wami uqhaqhazela.
Celo kadar se spomnim, sem prestrašen in trepetanje se oprijemlje mojega mesa.
7 Kungani ababi bephila impilo ende, baluphale nje amandla abo esanda?
Zakaj zlobni živijo, postanejo stari in so mogočni v moči?
8 Babona abantwababo bezinza benamile, inzalo yabo layo beyikhangele.
Njihovo seme je z njimi utrjeno v njihovem pogledu in njihovo potomstvo pred njihovimi očmi.
9 Imizi yabo ihlezi kayilakwesaba; induku kaNkulunkulu kayikho phezu kwabo.
Njihove hiše so varne pred strahom niti nad njimi ni Božje palice.
10 Inkunzi zabo zikhuthele ziyazala; amankomokazi abo azala kuhle kawaphunzi.
Njihov bik plodi in ne odpove; njihova krava povrže in ne zavrže svojega teleta.
11 Abantwababo bayazihambela njengomhlambi; izingane zabo ziyazigidela zichelesile.
Svoje malčke pošiljajo kakor trop in njihovi otroci plešejo.
12 Bayahlabela betshaya izigubhu lamachacho; bayazithokozisa ngomsindo wemiqangala.
Vzamejo tamburin in harfo in se veselijo ob zvoku piščali.
13 Yonke iminyaka yabo ngeyokuphumelela baze bayongena egodini belokuthula. (Sheol )
Svoje dni preživijo v obilju in v trenutku gredo dol v grob. (Sheol )
14 Kodwa bathi kuNkulunkulu, ‘Tshiyana lathi! Kasifisi ukuzazi izindlela zakho.
Zato Bogu rečejo: ›Odidi od nas, kajti mi ne želimo spoznanja tvojih poti.
15 Ungubani yena uSomandla ofuna ukuthi simkhonze na? Sizazuzani nxa sikhuleka kuye na?’
Kaj je Vsemogočni, da bi mu služili? In kakšno korist bi imeli, če molimo k njemu?‹
16 Kodwa ukuphumelela kwabo kakukho ezandleni zabo, ngakho kangisondeli ezelulekweni zababi.
Glej, njihovo dobro ni v njihovi roki; nasvet zlobnega je daleč od mene.
17 Kodwa kukangaki na isibane sababi sicinywa? Kukangaki besehlelwa ngamabhadi na, abawabelwa nguNkulunkulu ezondile?
Kako pogosto je sveča zlobnih ugasnjena! In kako pogosto nanje prihaja njihovo uničenje! Bog v svoji jezi deli bridkosti.
18 Kukangaki besiba njengomule emoyeni na, njengamakhoba ephetshulwa yisivunguzane?
So kakor strnišče pred vetrom in kakor pleve, ki jih vihar odnaša proč.
19 Kuthiwa, ‘UNkulunkulu ulomba isijeziso somuntu asibekele amadodana akhe.’ Kajezise yena umuntu ngokwakhe ukuze akwazi!
Bog kopiči njegovo krivičnost za njegove otroke. Nagrajuje ga in on bo to vedel.
20 Amehlo akhe kawakubone ukuchithwa kwakhe; kalunathe ulaka lukaSomandla.
Njegove oči bodo videle njegovo uničenje in pil bo od besa Vsemogočnega.
21 Ngoba uvele uzihlupha ngani ngemuli avele ezayitshiya nxa izinyanga zakhe azabelweyo seziphelile na?
Kajti kakšen užitek ima on v njegovi hiši za njim, ko je število njegovih mesecev na sredi prekinjeno?
22 Kambe ukhona ongafundisa uNkulunkulu ulwazi, njengoba yena esahlulela labaphezulu na?
Mar bo kdorkoli Boga učil spoznanja? Ker on sodi tiste, ki so visoko.
23 Umuntu uyafa ephilile kuhle, kukuhle konke ekhululekile,
Nekdo umre v svoji polni moči, v celoti spokojen in tiho.
24 umzimba wakhe uzimukile, amathambo akhe egcwele umnkantsho.
Njegove prsi so polne mleka in njegove kosti so navlažene z mozgom.
25 Omunye ufa elobuhlungu emphefumulweni wakhe, evele engakaze akholise lutho oluhle.
Drugi pa umira v grenkobi svoje duše in nikoli ne jé z užitkom.
26 Bobabili balaliswe ndawonye eceleni komunye othulini, impethu zinyakaze phezu kwabo bobabili.
Podobno se bodo ulegli v prah in ličinke jih bodo pokrile.
27 Ngiyazi kamhlophe ukuthi licabangani, amacebo elidinga ukungilimaza ngawo.
Glej, poznam vaše misli in naklepe, ki ste jih krivično domišljali zoper mene.
28 Lithi, ‘Ingaphi-ke manje indlu yesikhulu, amathente okwakuhlala kuwo abantu ababi?’
Kajti pravite: »Kje je prinčeva hiša? Kje so bivališča zlobnih?
29 Kalikaze libuze labo abahambayo na? Kalize lananzelela izinto abazilandisayo,
Mar jih niste prosili, da gredo po poti? Ali poznate njihove simbole,
30 ukuthi umuntu omubi uyaphepha ngosuku lokubhujiswa na, ukuthi uyakhululwa ngosuku lwesiphithiphithi?
da je zlobni prihranjen za dan uničenja? Privedeni bodo k dnevu besa.
31 Kambe ngubani omtshela ngobubi bakhe ebusweni bakhe na? Ngubani ophindiselayo ngalokho akwenzileyo na?
Kdo bo njegovo pot oznanil njegovemu obrazu? Kdo mu bo poplačal, kar je storil?
32 Uthwalelwa engcwabeni, lilindwe ingcwaba lakhe ngemfanelo.
Vendar bo priveden h grobu in ostal bo v gomili.
33 Inhlabathi esigodini leso imnandi kuye; bonke abantu bayamlandela, banengi kakhulu njalo abahamba kuqala kulaye.
Grude iz doline mu bodo sladke in vsak človek bo priveden za njim, kakor so tam brezštevilni pred njim.
34 Pho-ke lingangiduduza njani likhuluma ize nje? Akusalanga lutho elilutshoyo ngaphandle kwenkohliso.”
Kako me potem zaman tolažite, glede na to, da v vaših odgovorih ostaja neresnica?«