< UJobe 20 >
1 Wasephendula uZofari umNahama wathi:
Y RESPONDIÓ Sophar Naamathita, y dijo:
2 “Imicabango yami ekhathazekileyo ingifuqa ukuthi ngiphendule ngoba sengikhubekile kakhulu.
Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por tanto me apresuro.
3 Ngizwa kulokukhuzwa okungilulazisayo njalo ukuzwisisa kwami kungifuqela ukuthi ngiphendule.
La reprensión de mi censura he oído, y háceme responder el espíritu de mi inteligencia.
4 Ngempela uyakwazi ukuthi kwakuvele kunjani lendulo, kusukela ukubekwa komuntu emhlabeni,
¿No sabes esto que fué siempre, desde el tiempo que fué puesto el hombre sobre la tierra,
5 ukuthi injabulo yomubi imfitshane, intokozo yongakholwayo ngeyomzuzwana nje.
Que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita por un momento?
6 Loba ukuzigqaja kwakhe kufika emazulwini lekhanda lakhe lithinta emayezini,
Si subiere su altivez hasta el cielo, y su cabeza tocare en las nubes,
7 uzabhubha okwaphakade, njengobulongwe bakhe; labo abake bambona bazakuthi, ‘Ungaphi kanti?’
Con su estiércol perecerá para siempre: los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?
8 Njengephupho uyanyamalala angabe esabonwa njalo, axotshwe njengombono webusuku.
Como sueño volará, y no será hallado: y disiparáse como visión nocturna.
9 Ilihlo elake lambona kalisayikumbona njalo; indawo yakhe ingeke ibe isambona.
El ojo que le habrá visto, nunca más le verá; ni su lugar le echará más de ver.
10 Abantwabakhe bazazincengela ebayangeni ngezandla zakhe abuyisele inotho yakhe.
Sus hijos pobres andarán rogando; y sus manos tornarán lo que él robó.
11 Amadlabuzane obutsha alawo emathanjeni akhe azalala kanye laye othulini.
Sus huesos están llenos de sus mocedades, y con él serán sepultados en el polvo.
12 Loba ububi bumnandi emlonyeni wakhe, ebufihla ngaphansi kolimi lwakhe,
Si el mal se endulzó en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua;
13 loba esehluleka ukutshiyana labo abugcine emlonyeni wakhe,
Si le parecía bien, y no lo dejaba, mas antes lo detenía entre su paladar;
14 kodwa ukudla kwakhe kuzahloba esiswini sakhe; kuzaphenduka kube yibuhlungu bezinyoka ngaphakathi kwakhe.
Su comida se mudará en sus entrañas, hiel de áspides será dentro de él.
15 Uzayihlanza yonke inotho ayiginyayo; uNkulunkulu uzakwenza isisu sakhe sikuhlanze konke.
Devoró riquezas, mas vomitarálas; de su vientre las sacará Dios.
16 Uzamunya ubuhlungu bezinyoka; amazinyo ebululu azambulala.
Veneno de áspides chupará; matarálo lengua de víbora.
17 Akayikuyikholisa imifula, leyomifula egeleza uluju lolaza.
No verá los arroyos, los ríos, los torrentes de miel y de manteca.
18 Lokho akuginqeleyo kumele akubuyise engakudlanga; akayikuyikholisa inzuzo yokuthengiselana kwakhe.
Restituirá el trabajo conforme á la hacienda que tomó; y no tragará, ni gozará.
19 Ngoba ubebancindezela abayanga basala bengelalutho; wathumba izindlu angazakhanga.
Por cuanto quebrantó y desamparó á los pobres, robó casas, y no las edificó;
20 Ngempela akayikudeda kulobubuhwaba bakhe; ngeke azisindise ngenotho yakhe.
Por tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, ni salvará nada de lo que codiciaba.
21 Akusela lutho angabe esaludla; ukuphumelela kwakhe kakuyikuma.
No quedó nada que no comiese: por tanto su bien no será durable.
22 Phakathi kwenotho yakhe uzahlaselwa zinhlupho; ubuhlungu buzamehlela ngamandla.
Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia: las manos todas de los malvados vendrán sobre él.
23 Nxa esesigcwalisile isisu sakhe, uNkulunkulu uzabhodlisela ulaka lwakhe oluvuthayo kuye akhwele ehle ngezidutshulo phezu kwakhe.
Cuando se pusiere á henchir su vientre, [Dios] enviará sobre él el furor de su ira, y harála llover sobre él y sobre su comida.
24 Lanxa angaze abalekele isikhali sensimbi umtshoko wethusi uzamciba.
Huirá de las armas de hierro, y el arco de acero le atravesará.
25 Uyawuhwatsha emhlane wakhe, umcijo wawo ocazimulayo awuhwatshe esibindini. Uzangenwa yikwesaba okukhulu;
Desenvainará y sacará [saeta] de su aljaba, y relumbrante pasará por su hiel: sobre él vendrán terrores.
26 umnyama omkhulu uyilindele inotho yakhe. Umlilo ongungumayo uzamqeda utshise lokho okuseleyo ethenteni lakhe.
Todas tinieblas están guardadas para sus secretos: fuego no soplado lo devorará; su sucesor será quebrantado en su tienda.
27 Amazulu azabembula ububi bakhe; umhlaba uzamvukela.
Los cielos descubrirán su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
28 Isikhukhula sizayithwala indlu yakhe, kungamanzi azimpophoma mhla wosuku lolaka lukaNkulunkulu.
Los renuevos de su casa serán trasportados; serán derramados en el día de su furor.
29 Sinjalo isiphetho uNkulunkulu asimisele ababi, ilifa abalikhethelwe nguNkulunkulu.”
Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío, y la heredad que Dios le señala por su palabra.