< UJobe 20 >
1 Wasephendula uZofari umNahama wathi:
Y respondió Sofar Naamatita, y dijo:
2 “Imicabango yami ekhathazekileyo ingifuqa ukuthi ngiphendule ngoba sengikhubekile kakhulu.
Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por tanto me apresuro.
3 Ngizwa kulokukhuzwa okungilulazisayo njalo ukuzwisisa kwami kungifuqela ukuthi ngiphendule.
El castigo de mi vergüenza he oído, y el espíritu de mi inteligencia me hace responder.
4 Ngempela uyakwazi ukuthi kwakuvele kunjani lendulo, kusukela ukubekwa komuntu emhlabeni,
¿Esto no sabes que fue siempre, desde el tiempo que fue puesto el hombre sobre la tierra:
5 ukuthi injabulo yomubi imfitshane, intokozo yongakholwayo ngeyomzuzwana nje.
Que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita, por un momento?
6 Loba ukuzigqaja kwakhe kufika emazulwini lekhanda lakhe lithinta emayezini,
Si subiere hasta el cielo su altura, y su cabeza tocare en las nubes,
7 uzabhubha okwaphakade, njengobulongwe bakhe; labo abake bambona bazakuthi, ‘Ungaphi kanti?’
Como su mismo estiércol perecerá para siempre: los que le vieren, dirán: ¿Qué es de él?
8 Njengephupho uyanyamalala angabe esabonwa njalo, axotshwe njengombono webusuku.
Como sueño volará, y no será hallado; e irse ha como una visión nocturna.
9 Ilihlo elake lambona kalisayikumbona njalo; indawo yakhe ingeke ibe isambona.
El ojo que le viere, nunca más le verá: ni su lugar le verá más.
10 Abantwabakhe bazazincengela ebayangeni ngezandla zakhe abuyisele inotho yakhe.
Sus hijos pobres andarán rogando, y sus manos tornarán lo que él robó.
11 Amadlabuzane obutsha alawo emathanjeni akhe azalala kanye laye othulini.
Sus huesos están llenos de sus mocedades: y con él serán sepultadas en el polvo.
12 Loba ububi bumnandi emlonyeni wakhe, ebufihla ngaphansi kolimi lwakhe,
Si el mal se endulzó en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua:
13 loba esehluleka ukutshiyana labo abugcine emlonyeni wakhe,
Si le parecía bien, y no lo dejaba; mas antes lo detenía entre su paladar:
14 kodwa ukudla kwakhe kuzahloba esiswini sakhe; kuzaphenduka kube yibuhlungu bezinyoka ngaphakathi kwakhe.
Su comida se mudará en sus entrañas: hiel de áspides [se tornará] dentro de él.
15 Uzayihlanza yonke inotho ayiginyayo; uNkulunkulu uzakwenza isisu sakhe sikuhlanze konke.
Comió haciendas, mas vomitarlas ha: de su vientre las sacará Dios.
16 Uzamunya ubuhlungu bezinyoka; amazinyo ebululu azambulala.
Veneno de áspides chupará: lengua de víbora le matará.
17 Akayikuyikholisa imifula, leyomifula egeleza uluju lolaza.
No verá los arroyos, las riberas de los ríos de miel y de manteca.
18 Lokho akuginqeleyo kumele akubuyise engakudlanga; akayikuyikholisa inzuzo yokuthengiselana kwakhe.
Restituirá el trabajo ajeno conforme a la hacienda que tomó: y no tragará, ni gozará.
19 Ngoba ubebancindezela abayanga basala bengelalutho; wathumba izindlu angazakhanga.
Por cuanto molió, dejó pobres: robó casas, y no las edificó;
20 Ngempela akayikudeda kulobubuhwaba bakhe; ngeke azisindise ngenotho yakhe.
Por tanto él no sentirá sosiego en su vientre, ni escapará con su codicia.
21 Akusela lutho angabe esaludla; ukuphumelela kwakhe kakuyikuma.
No quedó nada que no comiese: por tanto su bien no será durable.
22 Phakathi kwenotho yakhe uzahlaselwa zinhlupho; ubuhlungu buzamehlela ngamandla.
Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia, toda mano del trabajado le acometerá.
23 Nxa esesigcwalisile isisu sakhe, uNkulunkulu uzabhodlisela ulaka lwakhe oluvuthayo kuye akhwele ehle ngezidutshulo phezu kwakhe.
Cuando se pusiere a henchir su vientre, Dios enviará sobre él la ira de su furor; y lloverá sobre él y sobre su comida.
24 Lanxa angaze abalekele isikhali sensimbi umtshoko wethusi uzamciba.
Huirá de las armas de hierro, y pasarle ha el arco de acero.
25 Uyawuhwatsha emhlane wakhe, umcijo wawo ocazimulayo awuhwatshe esibindini. Uzangenwa yikwesaba okukhulu;
Desvainará, y sacará saeta de su aljaba, y saldrá resplandeciendo por su hiel: sobre él vendrán terrores.
26 umnyama omkhulu uyilindele inotho yakhe. Umlilo ongungumayo uzamqeda utshise lokho okuseleyo ethenteni lakhe.
Todas tinieblas están guardadas para sus secretos, fuego no soplado le devorará: su sucesor será quebrantado en su tienda.
27 Amazulu azabembula ububi bakhe; umhlaba uzamvukela.
Los cielos descubrirán su iniquidad: y la tierra estará contra él.
28 Isikhukhula sizayithwala indlu yakhe, kungamanzi azimpophoma mhla wosuku lolaka lukaNkulunkulu.
Los renuevos de su casa serán trasportados; y serán derramados en el día de su furor.
29 Sinjalo isiphetho uNkulunkulu asimisele ababi, ilifa abalikhethelwe nguNkulunkulu.”
Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío; y esta es la heredad que Dios le señala por su palabra.