< UJobe 20 >
1 Wasephendula uZofari umNahama wathi:
Отвещав же Софар Минейский, рече:
2 “Imicabango yami ekhathazekileyo ingifuqa ukuthi ngiphendule ngoba sengikhubekile kakhulu.
не тако мнех сия тебе рещи противу, и не разумеете паче нежели и аз.
3 Ngizwa kulokukhuzwa okungilulazisayo njalo ukuzwisisa kwami kungifuqela ukuthi ngiphendule.
Наказание срамления моего услышу, и дух от разума отвещавает ми.
4 Ngempela uyakwazi ukuthi kwakuvele kunjani lendulo, kusukela ukubekwa komuntu emhlabeni,
Еда сих не уразумел еси от века, отнележе положен человек бысть на земли?
5 ukuthi injabulo yomubi imfitshane, intokozo yongakholwayo ngeyomzuzwana nje.
Веселие бо нечестивых падение страшно, обрадование же беззаконных пагуба.
6 Loba ukuzigqaja kwakhe kufika emazulwini lekhanda lakhe lithinta emayezini,
Аще взыдут на небо дары его, жертва же его облаков коснется:
7 uzabhubha okwaphakade, njengobulongwe bakhe; labo abake bambona bazakuthi, ‘Ungaphi kanti?’
егда бо мнится уже утвержден быти, тогда в конец погибнет. Видевшии же его рекут: где есть?
8 Njengephupho uyanyamalala angabe esabonwa njalo, axotshwe njengombono webusuku.
Якоже сон отлетевый не обрящется, отлете же аки мечтание нощное.
9 Ilihlo elake lambona kalisayikumbona njalo; indawo yakhe ingeke ibe isambona.
Око призре, и не приложит, и ктому не познает его место его.
10 Abantwabakhe bazazincengela ebayangeni ngezandla zakhe abuyisele inotho yakhe.
Сынов его да погубят меншии, и руце его возжгут болезни.
11 Amadlabuzane obutsha alawo emathanjeni akhe azalala kanye laye othulini.
Кости его наполнишася грехов юности его и с ним на персти уснут.
12 Loba ububi bumnandi emlonyeni wakhe, ebufihla ngaphansi kolimi lwakhe,
Аще усладится во устех его злоба, скрыет ю под языком своим:
13 loba esehluleka ukutshiyana labo abugcine emlonyeni wakhe,
не пощадит ея, и не оставит ея, и соберет ю посреде гортани своего,
14 kodwa ukudla kwakhe kuzahloba esiswini sakhe; kuzaphenduka kube yibuhlungu bezinyoka ngaphakathi kwakhe.
и не возможет помощи себе: желчь аспидов во чреве его.
15 Uzayihlanza yonke inotho ayiginyayo; uNkulunkulu uzakwenza isisu sakhe sikuhlanze konke.
Богатство неправедно собираемо изблюется, из храмины его извлечет его Ангел.
16 Uzamunya ubuhlungu bezinyoka; amazinyo ebululu azambulala.
Ярость же змиеву да ссет, да убиет же его язык змиин.
17 Akayikuyikholisa imifula, leyomifula egeleza uluju lolaza.
Да не узрит отдоения скотов, ниже прибытка меда и масла кравия.
18 Lokho akuginqeleyo kumele akubuyise engakudlanga; akayikuyikholisa inzuzo yokuthengiselana kwakhe.
Вотще и всуе трудися, богатство, от негоже не вкусит, якоже клоки не сожваемы и не поглощаемы.
19 Ngoba ubebancindezela abayanga basala bengelalutho; wathumba izindlu angazakhanga.
Многих бо немощных домы сокруши, жилище же разграби и не постави.
20 Ngempela akayikudeda kulobubuhwaba bakhe; ngeke azisindise ngenotho yakhe.
Несть спасения имению его, в вожделении своем не спасется.
21 Akusela lutho angabe esaludla; ukuphumelela kwakhe kakuyikuma.
Несть останка брашну его, сего ради не процветут ему благая.
22 Phakathi kwenotho yakhe uzahlaselwa zinhlupho; ubuhlungu buzamehlela ngamandla.
Егда же мнит уже исполнь быти, оскорбится, всяка же беда нань приидет.
23 Nxa esesigcwalisile isisu sakhe, uNkulunkulu uzabhodlisela ulaka lwakhe oluvuthayo kuye akhwele ehle ngezidutshulo phezu kwakhe.
Аще како либо исполнит чрево свое, напустит нань ярость гнева, одождит на него болезни:
24 Lanxa angaze abalekele isikhali sensimbi umtshoko wethusi uzamciba.
и не спасется от руки железа, да устрелит его лук медян,
25 Uyawuhwatsha emhlane wakhe, umcijo wawo ocazimulayo awuhwatshe esibindini. Uzangenwa yikwesaba okukhulu;
и да пройдет сквозе тело его стрела: звезды же в жилищих его: да приидут нань страси,
26 umnyama omkhulu uyilindele inotho yakhe. Umlilo ongungumayo uzamqeda utshise lokho okuseleyo ethenteni lakhe.
и всяка тма на нем да пребудет: да пояст его огнь нераздеженый, да озлобит же пришлец дом его:
27 Amazulu azabembula ububi bakhe; umhlaba uzamvukela.
и да открыет небо беззакония его, и земля да востанет нань:
28 Isikhukhula sizayithwala indlu yakhe, kungamanzi azimpophoma mhla wosuku lolaka lukaNkulunkulu.
да извлечет дом его пагуба до конца, день гнева да приидет нань.
29 Sinjalo isiphetho uNkulunkulu asimisele ababi, ilifa abalikhethelwe nguNkulunkulu.”
Сия часть человека нечестиваго от Господа и стяжание имений его от Надзирателя.