< UJobe 20 >

1 Wasephendula uZofari umNahama wathi:
respondens autem Sophar Naamathites dixit
2 “Imicabango yami ekhathazekileyo ingifuqa ukuthi ngiphendule ngoba sengikhubekile kakhulu.
idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
3 Ngizwa kulokukhuzwa okungilulazisayo njalo ukuzwisisa kwami kungifuqela ukuthi ngiphendule.
doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
4 Ngempela uyakwazi ukuthi kwakuvele kunjani lendulo, kusukela ukubekwa komuntu emhlabeni,
hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
5 ukuthi injabulo yomubi imfitshane, intokozo yongakholwayo ngeyomzuzwana nje.
quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
6 Loba ukuzigqaja kwakhe kufika emazulwini lekhanda lakhe lithinta emayezini,
si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
7 uzabhubha okwaphakade, njengobulongwe bakhe; labo abake bambona bazakuthi, ‘Ungaphi kanti?’
quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
8 Njengephupho uyanyamalala angabe esabonwa njalo, axotshwe njengombono webusuku.
velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
9 Ilihlo elake lambona kalisayikumbona njalo; indawo yakhe ingeke ibe isambona.
oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
10 Abantwabakhe bazazincengela ebayangeni ngezandla zakhe abuyisele inotho yakhe.
filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
11 Amadlabuzane obutsha alawo emathanjeni akhe azalala kanye laye othulini.
ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
12 Loba ububi bumnandi emlonyeni wakhe, ebufihla ngaphansi kolimi lwakhe,
cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
13 loba esehluleka ukutshiyana labo abugcine emlonyeni wakhe,
parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
14 kodwa ukudla kwakhe kuzahloba esiswini sakhe; kuzaphenduka kube yibuhlungu bezinyoka ngaphakathi kwakhe.
panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
15 Uzayihlanza yonke inotho ayiginyayo; uNkulunkulu uzakwenza isisu sakhe sikuhlanze konke.
divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
16 Uzamunya ubuhlungu bezinyoka; amazinyo ebululu azambulala.
caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
17 Akayikuyikholisa imifula, leyomifula egeleza uluju lolaza.
non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
18 Lokho akuginqeleyo kumele akubuyise engakudlanga; akayikuyikholisa inzuzo yokuthengiselana kwakhe.
luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
19 Ngoba ubebancindezela abayanga basala bengelalutho; wathumba izindlu angazakhanga.
quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
20 Ngempela akayikudeda kulobubuhwaba bakhe; ngeke azisindise ngenotho yakhe.
nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
21 Akusela lutho angabe esaludla; ukuphumelela kwakhe kakuyikuma.
non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
22 Phakathi kwenotho yakhe uzahlaselwa zinhlupho; ubuhlungu buzamehlela ngamandla.
cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
23 Nxa esesigcwalisile isisu sakhe, uNkulunkulu uzabhodlisela ulaka lwakhe oluvuthayo kuye akhwele ehle ngezidutshulo phezu kwakhe.
utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
24 Lanxa angaze abalekele isikhali sensimbi umtshoko wethusi uzamciba.
fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
25 Uyawuhwatsha emhlane wakhe, umcijo wawo ocazimulayo awuhwatshe esibindini. Uzangenwa yikwesaba okukhulu;
eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
26 umnyama omkhulu uyilindele inotho yakhe. Umlilo ongungumayo uzamqeda utshise lokho okuseleyo ethenteni lakhe.
omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
27 Amazulu azabembula ububi bakhe; umhlaba uzamvukela.
revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
28 Isikhukhula sizayithwala indlu yakhe, kungamanzi azimpophoma mhla wosuku lolaka lukaNkulunkulu.
apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
29 Sinjalo isiphetho uNkulunkulu asimisele ababi, ilifa abalikhethelwe nguNkulunkulu.”
haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino

< UJobe 20 >