< UJobe 20 >

1 Wasephendula uZofari umNahama wathi:
Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
2 “Imicabango yami ekhathazekileyo ingifuqa ukuthi ngiphendule ngoba sengikhubekile kakhulu.
Azért gondolataim válaszra bírnak, s minthogy bennem van fel buzdulásom.
3 Ngizwa kulokukhuzwa okungilulazisayo njalo ukuzwisisa kwami kungifuqela ukuthi ngiphendule.
Megszégyenítésem feddését hallom, és szellemem az én értelmemből bír feleletre.
4 Ngempela uyakwazi ukuthi kwakuvele kunjani lendulo, kusukela ukubekwa komuntu emhlabeni,
Nem tudod-e azt, a mi öröktől fogva van, a mióta embert tettek a földre,
5 ukuthi injabulo yomubi imfitshane, intokozo yongakholwayo ngeyomzuzwana nje.
hogy a gonoszok ujjongása rövid ideig tart a az istentelennek öröme egy pillanatig?
6 Loba ukuzigqaja kwakhe kufika emazulwini lekhanda lakhe lithinta emayezini,
Ha égbe nyúl föl emelkedése és feje a felhőig ér:
7 uzabhubha okwaphakade, njengobulongwe bakhe; labo abake bambona bazakuthi, ‘Ungaphi kanti?’
mint sara örökre elvész, a kik látták, azt mondják: hol van?
8 Njengephupho uyanyamalala angabe esabonwa njalo, axotshwe njengombono webusuku.
Mint álom elrepül, s nem találják meg, s elűzetik, mint éji látomány;
9 Ilihlo elake lambona kalisayikumbona njalo; indawo yakhe ingeke ibe isambona.
a szem rátekintett, de nem teszi többé, és nem pillantja őt meg újra helye.
10 Abantwabakhe bazazincengela ebayangeni ngezandla zakhe abuyisele inotho yakhe.
Fiai kérlelik a szegényeket, s önkezei adják vissza jogtalan vagyonát.
11 Amadlabuzane obutsha alawo emathanjeni akhe azalala kanye laye othulini.
Csontjai tele vannak ifjú erejével, s vele együtt porba fekszik.
12 Loba ububi bumnandi emlonyeni wakhe, ebufihla ngaphansi kolimi lwakhe,
Ha édesnek ízlik szájában a rosszaság, rejtegeti nyelve alatt,
13 loba esehluleka ukutshiyana labo abugcine emlonyeni wakhe,
kíméli, de nem ereszti el, és visszatartja ínyében:
14 kodwa ukudla kwakhe kuzahloba esiswini sakhe; kuzaphenduka kube yibuhlungu bezinyoka ngaphakathi kwakhe.
beleiben elváltozik étele, viperák mérge van belsejében.
15 Uzayihlanza yonke inotho ayiginyayo; uNkulunkulu uzakwenza isisu sakhe sikuhlanze konke.
Vagyont nyelt el és kihányta, hasából hajtja ki Isten.
16 Uzamunya ubuhlungu bezinyoka; amazinyo ebululu azambulala.
Viperamérget szopik, megöli őt az áspis nyelve.
17 Akayikuyikholisa imifula, leyomifula egeleza uluju lolaza.
Nem szabad néznie ereit, folyóit, patakjait méznek és tejnek.
18 Lokho akuginqeleyo kumele akubuyise engakudlanga; akayikuyikholisa inzuzo yokuthengiselana kwakhe.
Visszaadja a szerzeményt, a nem nyeli le, cserébe vett vagyonával nem fog örvendeni.
19 Ngoba ubebancindezela abayanga basala bengelalutho; wathumba izindlu angazakhanga.
Mert elnyomta, cserben hagyta a szegényeket, házat rabolt s nem építi föl.
20 Ngempela akayikudeda kulobubuhwaba bakhe; ngeke azisindise ngenotho yakhe.
Mert nem ismert nyugtot hasában, azzal a mit megkívánt, nem menekül meg.
21 Akusela lutho angabe esaludla; ukuphumelela kwakhe kakuyikuma.
Nincsen maradék evéséből; azért nem lesz maradandó az ő java.
22 Phakathi kwenotho yakhe uzahlaselwa zinhlupho; ubuhlungu buzamehlela ngamandla.
Bősége teljében meg fog szorulni; a szenvedésnek minden keze reá jön.
23 Nxa esesigcwalisile isisu sakhe, uNkulunkulu uzabhodlisela ulaka lwakhe oluvuthayo kuye akhwele ehle ngezidutshulo phezu kwakhe.
Lesz majd hasának megtöltésére: belé bocsátja fellobbant haragját, esőként hullatja a testébe.
24 Lanxa angaze abalekele isikhali sensimbi umtshoko wethusi uzamciba.
Menekül a vasfegyver elől, érczíj járja által;
25 Uyawuhwatsha emhlane wakhe, umcijo wawo ocazimulayo awuhwatshe esibindini. Uzangenwa yikwesaba okukhulu;
húzza és kijön hátából, villogó nyíl megy ki epéjéből – rajta ijedelmek.
26 umnyama omkhulu uyilindele inotho yakhe. Umlilo ongungumayo uzamqeda utshise lokho okuseleyo ethenteni lakhe.
Minden sötétség ólálkodik kincseire, megemészti őt szítatlan tűz, lelegeli a maradékot sátrában.
27 Amazulu azabembula ububi bakhe; umhlaba uzamvukela.
Bűnét feltárják az egek s föltámad ellene a föld.
28 Isikhukhula sizayithwala indlu yakhe, kungamanzi azimpophoma mhla wosuku lolaka lukaNkulunkulu.
Elköltözik háza terméke, szétfoly haragja napján.
29 Sinjalo isiphetho uNkulunkulu asimisele ababi, ilifa abalikhethelwe nguNkulunkulu.”
Ez a gonosz ember része az Istentől és a rá kimondott örökség Istentől.

< UJobe 20 >