< UJobe 20 >
1 Wasephendula uZofari umNahama wathi:
Alors Sophar de Naama prit la parole et dit:
2 “Imicabango yami ekhathazekileyo ingifuqa ukuthi ngiphendule ngoba sengikhubekile kakhulu.
C'est pourquoi mes pensées me suggèrent une réponse, et, à cause de mon agitation, j'ai hâte de la donner.
3 Ngizwa kulokukhuzwa okungilulazisayo njalo ukuzwisisa kwami kungifuqela ukuthi ngiphendule.
J'ai entendu des reproches qui m'outragent; dans mon intelligence, mon esprit trouvera la réplique.
4 Ngempela uyakwazi ukuthi kwakuvele kunjani lendulo, kusukela ukubekwa komuntu emhlabeni,
Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l'homme a été placé sur la terre,
5 ukuthi injabulo yomubi imfitshane, intokozo yongakholwayo ngeyomzuzwana nje.
le triomphe des méchants a été court, et la joie de l'impie d'un moment?
6 Loba ukuzigqaja kwakhe kufika emazulwini lekhanda lakhe lithinta emayezini,
Quand il porterait son orgueil jusqu'au ciel, et que sa tête toucherait aux nues,
7 uzabhubha okwaphakade, njengobulongwe bakhe; labo abake bambona bazakuthi, ‘Ungaphi kanti?’
comme son ordure, il périt pour toujours; ceux qui le voyaient disent: « Où est-il? »
8 Njengephupho uyanyamalala angabe esabonwa njalo, axotshwe njengombono webusuku.
Il s'envole comme un songe, et on ne le trouve plus; il s'efface comme une vision de la nuit.
9 Ilihlo elake lambona kalisayikumbona njalo; indawo yakhe ingeke ibe isambona.
L'œil qui le voyait ne le découvre plus; sa demeure ne l'apercevra plus.
10 Abantwabakhe bazazincengela ebayangeni ngezandla zakhe abuyisele inotho yakhe.
Ses enfants imploreront les pauvres, de ses propres mains il restituera ses rapines.
11 Amadlabuzane obutsha alawo emathanjeni akhe azalala kanye laye othulini.
Ses os étaient pleins de ses iniquités cachées; elles dormiront avec lui dans la poussière.
12 Loba ububi bumnandi emlonyeni wakhe, ebufihla ngaphansi kolimi lwakhe,
Parce que le mal a été doux à sa bouche, qu'il l'a caché sous sa langue,
13 loba esehluleka ukutshiyana labo abugcine emlonyeni wakhe,
qu'il l'a savouré sans l'abandonner, et l'a retenu au milieu de son palais:
14 kodwa ukudla kwakhe kuzahloba esiswini sakhe; kuzaphenduka kube yibuhlungu bezinyoka ngaphakathi kwakhe.
sa nourriture tournera en poison dans ses entrailles, elle deviendra dans son sein le venin de l'aspic.
15 Uzayihlanza yonke inotho ayiginyayo; uNkulunkulu uzakwenza isisu sakhe sikuhlanze konke.
Il a englouti des richesses, il les vomira; Dieu les retirera de son ventre.
16 Uzamunya ubuhlungu bezinyoka; amazinyo ebululu azambulala.
Il a sucé le venin de l'aspic, la langue de la vipère le tuera.
17 Akayikuyikholisa imifula, leyomifula egeleza uluju lolaza.
Il ne verra jamais couler les fleuves, les torrents de miel et de lait.
18 Lokho akuginqeleyo kumele akubuyise engakudlanga; akayikuyikholisa inzuzo yokuthengiselana kwakhe.
Il rendra ce qu'il a gagné et ne s'en gorgera pas, dans la mesure de ses profits, et il n'en jouira pas.
19 Ngoba ubebancindezela abayanga basala bengelalutho; wathumba izindlu angazakhanga.
Car il a opprimé et délaissé les pauvres, il a saccagé leur maison, et ne l'a point rétablie:
20 Ngempela akayikudeda kulobubuhwaba bakhe; ngeke azisindise ngenotho yakhe.
son avidité n'a pu être rassasiée, il n'emportera pas ce qu'il a de plus cher.
21 Akusela lutho angabe esaludla; ukuphumelela kwakhe kakuyikuma.
Rien n'échappait à sa voracité; aussi son bonheur ne subsistera pas.
22 Phakathi kwenotho yakhe uzahlaselwa zinhlupho; ubuhlungu buzamehlela ngamandla.
Au sein de l'abondance, il tombe dans la disette; tous les coups du malheur viennent sur lui.
23 Nxa esesigcwalisile isisu sakhe, uNkulunkulu uzabhodlisela ulaka lwakhe oluvuthayo kuye akhwele ehle ngezidutshulo phezu kwakhe.
Voici pour lui remplir le ventre: Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, elle pleuvra sur lui jusqu'en ses entrailles.
24 Lanxa angaze abalekele isikhali sensimbi umtshoko wethusi uzamciba.
S'il échappe aux armes de fer, l'arc d'airain le transperce.
25 Uyawuhwatsha emhlane wakhe, umcijo wawo ocazimulayo awuhwatshe esibindini. Uzangenwa yikwesaba okukhulu;
Il arrache le trait, il sort de son corps, l'acier sort étincelant de son foie; les terreurs de la mort tombent sur lui.
26 umnyama omkhulu uyilindele inotho yakhe. Umlilo ongungumayo uzamqeda utshise lokho okuseleyo ethenteni lakhe.
Une nuit profonde engloutit ses trésors; un feu que l'homme n'a pas allumé le dévore, et consume tout ce qui restait dans sa tente.
27 Amazulu azabembula ububi bakhe; umhlaba uzamvukela.
Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui.
28 Isikhukhula sizayithwala indlu yakhe, kungamanzi azimpophoma mhla wosuku lolaka lukaNkulunkulu.
L'abondance de sa maison sera dispersée, elle disparaîtra au jour de la colère.
29 Sinjalo isiphetho uNkulunkulu asimisele ababi, ilifa abalikhethelwe nguNkulunkulu.”
Telle est la part que Dieu réserve au méchant, et l'héritage que lui destine Dieu.