< UJobe 20 >
1 Wasephendula uZofari umNahama wathi:
Then Zophar the Naamathite answered,
2 “Imicabango yami ekhathazekileyo ingifuqa ukuthi ngiphendule ngoba sengikhubekile kakhulu.
“Therefore my thoughts answer me, even by reason of my haste that is in me.
3 Ngizwa kulokukhuzwa okungilulazisayo njalo ukuzwisisa kwami kungifuqela ukuthi ngiphendule.
I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
4 Ngempela uyakwazi ukuthi kwakuvele kunjani lendulo, kusukela ukubekwa komuntu emhlabeni,
Don’t you know this from old time, since man was placed on earth,
5 ukuthi injabulo yomubi imfitshane, intokozo yongakholwayo ngeyomzuzwana nje.
that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
6 Loba ukuzigqaja kwakhe kufika emazulwini lekhanda lakhe lithinta emayezini,
Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
7 uzabhubha okwaphakade, njengobulongwe bakhe; labo abake bambona bazakuthi, ‘Ungaphi kanti?’
yet he will perish forever like his own dung. Those who have seen him will say, ‘Where is he?’
8 Njengephupho uyanyamalala angabe esabonwa njalo, axotshwe njengombono webusuku.
He will fly away as a dream, and will not be found. Yes, he will be chased away like a vision of the night.
9 Ilihlo elake lambona kalisayikumbona njalo; indawo yakhe ingeke ibe isambona.
The eye which saw him will see him no more, neither will his place see him any more.
10 Abantwabakhe bazazincengela ebayangeni ngezandla zakhe abuyisele inotho yakhe.
His children will seek the favour of the poor. His hands will give back his wealth.
11 Amadlabuzane obutsha alawo emathanjeni akhe azalala kanye laye othulini.
His bones are full of his youth, but youth will lie down with him in the dust.
12 Loba ububi bumnandi emlonyeni wakhe, ebufihla ngaphansi kolimi lwakhe,
“Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
13 loba esehluleka ukutshiyana labo abugcine emlonyeni wakhe,
though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth,
14 kodwa ukudla kwakhe kuzahloba esiswini sakhe; kuzaphenduka kube yibuhlungu bezinyoka ngaphakathi kwakhe.
yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
15 Uzayihlanza yonke inotho ayiginyayo; uNkulunkulu uzakwenza isisu sakhe sikuhlanze konke.
He has swallowed down riches, and he will vomit them up again. God will cast them out of his belly.
16 Uzamunya ubuhlungu bezinyoka; amazinyo ebululu azambulala.
He will suck cobra venom. The viper’s tongue will kill him.
17 Akayikuyikholisa imifula, leyomifula egeleza uluju lolaza.
He will not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
18 Lokho akuginqeleyo kumele akubuyise engakudlanga; akayikuyikholisa inzuzo yokuthengiselana kwakhe.
He will restore that for which he laboured, and will not swallow it down. He will not rejoice according to the substance that he has gotten.
19 Ngoba ubebancindezela abayanga basala bengelalutho; wathumba izindlu angazakhanga.
For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he will not build it up.
20 Ngempela akayikudeda kulobubuhwaba bakhe; ngeke azisindise ngenotho yakhe.
“Because he knew no quietness within him, he will not save anything of that in which he delights.
21 Akusela lutho angabe esaludla; ukuphumelela kwakhe kakuyikuma.
There was nothing left that he didn’t devour, therefore his prosperity will not endure.
22 Phakathi kwenotho yakhe uzahlaselwa zinhlupho; ubuhlungu buzamehlela ngamandla.
In the fullness of his sufficiency, distress will overtake him. The hand of everyone who is in misery will come on him.
23 Nxa esesigcwalisile isisu sakhe, uNkulunkulu uzabhodlisela ulaka lwakhe oluvuthayo kuye akhwele ehle ngezidutshulo phezu kwakhe.
When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
24 Lanxa angaze abalekele isikhali sensimbi umtshoko wethusi uzamciba.
He will flee from the iron weapon. The bronze arrow will strike him through.
25 Uyawuhwatsha emhlane wakhe, umcijo wawo ocazimulayo awuhwatshe esibindini. Uzangenwa yikwesaba okukhulu;
He draws it out, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
26 umnyama omkhulu uyilindele inotho yakhe. Umlilo ongungumayo uzamqeda utshise lokho okuseleyo ethenteni lakhe.
All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire will devour him. It will consume that which is left in his tent.
27 Amazulu azabembula ububi bakhe; umhlaba uzamvukela.
The heavens will reveal his iniquity. The earth will rise up against him.
28 Isikhukhula sizayithwala indlu yakhe, kungamanzi azimpophoma mhla wosuku lolaka lukaNkulunkulu.
The increase of his house will depart. They will rush away in the day of his wrath.
29 Sinjalo isiphetho uNkulunkulu asimisele ababi, ilifa abalikhethelwe nguNkulunkulu.”
This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God.”