< UJobe 20 >

1 Wasephendula uZofari umNahama wathi:
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 “Imicabango yami ekhathazekileyo ingifuqa ukuthi ngiphendule ngoba sengikhubekile kakhulu.
For this do my thoughts lead me to reply, And for this is my ardor within me.
3 Ngizwa kulokukhuzwa okungilulazisayo njalo ukuzwisisa kwami kungifuqela ukuthi ngiphendule.
I have heard my shameful rebuke; And the spirit, from my understanding, answereth for me.
4 Ngempela uyakwazi ukuthi kwakuvele kunjani lendulo, kusukela ukubekwa komuntu emhlabeni,
Knowest thou not, that from the days of old, From the time when man was placed upon the earth,
5 ukuthi injabulo yomubi imfitshane, intokozo yongakholwayo ngeyomzuzwana nje.
The triumphing of the wicked hath been short, And the joy of the impious but for a moment?
6 Loba ukuzigqaja kwakhe kufika emazulwini lekhanda lakhe lithinta emayezini,
Though his greatness mount up to the heavens, And his head reach to the clouds,
7 uzabhubha okwaphakade, njengobulongwe bakhe; labo abake bambona bazakuthi, ‘Ungaphi kanti?’
Yet shall he perish for ever, and be mingled with dust; They who saw him shall say, Where is he?
8 Njengephupho uyanyamalala angabe esabonwa njalo, axotshwe njengombono webusuku.
He shall flee away like a dream, and shall not be found; Yea, he shall disappear like a vision of the nigh.
9 Ilihlo elake lambona kalisayikumbona njalo; indawo yakhe ingeke ibe isambona.
The eye also which saw him shall see him no more, And his dwelling-place shall never more behold him.
10 Abantwabakhe bazazincengela ebayangeni ngezandla zakhe abuyisele inotho yakhe.
His sons shall seek the favor of the poor, And their hands shall give back his wealth.
11 Amadlabuzane obutsha alawo emathanjeni akhe azalala kanye laye othulini.
His bones are full of his youth, But they shall lie down with him in the dust.
12 Loba ububi bumnandi emlonyeni wakhe, ebufihla ngaphansi kolimi lwakhe,
Though wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue,
13 loba esehluleka ukutshiyana labo abugcine emlonyeni wakhe,
Though he cherish it, and will not part with it, And keep it fast in his mouth,
14 kodwa ukudla kwakhe kuzahloba esiswini sakhe; kuzaphenduka kube yibuhlungu bezinyoka ngaphakathi kwakhe.
Yet his meat shall be changed within him, And become to him the poison of asps.
15 Uzayihlanza yonke inotho ayiginyayo; uNkulunkulu uzakwenza isisu sakhe sikuhlanze konke.
He hath glutted himself with riches, And he shall throw them up again; Yea, God shall cast them out of his body.
16 Uzamunya ubuhlungu bezinyoka; amazinyo ebululu azambulala.
He shall suck the poison of asps; The tongue of the viper shall destroy him.
17 Akayikuyikholisa imifula, leyomifula egeleza uluju lolaza.
He shall never see the flowing streams, And the rivers of honey and milk.
18 Lokho akuginqeleyo kumele akubuyise engakudlanga; akayikuyikholisa inzuzo yokuthengiselana kwakhe.
The fruits of his toil he shall give back, and shall not enjoy them: It is substance to be restored, and he shall not rejoice therein.
19 Ngoba ubebancindezela abayanga basala bengelalutho; wathumba izindlu angazakhanga.
Because he hath oppressed and abandoned the poor, And seized upon the house which he did not build;
20 Ngempela akayikudeda kulobubuhwaba bakhe; ngeke azisindise ngenotho yakhe.
Because he knew no rest in his bosom, He shall not save that in which he delighteth.
21 Akusela lutho angabe esaludla; ukuphumelela kwakhe kakuyikuma.
Because nothing escaped his greediness, His prosperity shall not endure.
22 Phakathi kwenotho yakhe uzahlaselwa zinhlupho; ubuhlungu buzamehlela ngamandla.
In the fulness of his abundance he shall be brought low; Every hand of the wretched shall come upon him.
23 Nxa esesigcwalisile isisu sakhe, uNkulunkulu uzabhodlisela ulaka lwakhe oluvuthayo kuye akhwele ehle ngezidutshulo phezu kwakhe.
He shall, indeed, have wherewith to fill himself: God shall send upon him the fury of his anger, And rain it down upon him for his food.
24 Lanxa angaze abalekele isikhali sensimbi umtshoko wethusi uzamciba.
If he fleeth from the iron weapon, The bow of brass shall pierce him through.
25 Uyawuhwatsha emhlane wakhe, umcijo wawo ocazimulayo awuhwatshe esibindini. Uzangenwa yikwesaba okukhulu;
He draweth the arrow, and it cometh forth from his body; Yea, the glittering steel cometh out of his gall. Terrors are upon him;
26 umnyama omkhulu uyilindele inotho yakhe. Umlilo ongungumayo uzamqeda utshise lokho okuseleyo ethenteni lakhe.
Calamity of every kind is treasured up for him. A fire not blown shall consume him; It shall consume whatever is left in his tent.
27 Amazulu azabembula ububi bakhe; umhlaba uzamvukela.
The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
28 Isikhukhula sizayithwala indlu yakhe, kungamanzi azimpophoma mhla wosuku lolaka lukaNkulunkulu.
The substance of his house shall disappear; It shall flow away in the day of His wrath.
29 Sinjalo isiphetho uNkulunkulu asimisele ababi, ilifa abalikhethelwe nguNkulunkulu.”
Such is the portion of the wicked man from God, And the inheritance appointed for him by the Almighty.

< UJobe 20 >