< UJobe 20 >
1 Wasephendula uZofari umNahama wathi:
Then Zophar the Naamathite answered by saying:
2 “Imicabango yami ekhathazekileyo ingifuqa ukuthi ngiphendule ngoba sengikhubekile kakhulu.
In response, various thoughts succeed one another in me, and my mind moves quickly through different ideas.
3 Ngizwa kulokukhuzwa okungilulazisayo njalo ukuzwisisa kwami kungifuqela ukuthi ngiphendule.
The teaching you use to admonish me, I will hear, and the spirit of my understanding will respond for me.
4 Ngempela uyakwazi ukuthi kwakuvele kunjani lendulo, kusukela ukubekwa komuntu emhlabeni,
This, I know, is from the beginning, from the time that man was set over the earth:
5 ukuthi injabulo yomubi imfitshane, intokozo yongakholwayo ngeyomzuzwana nje.
that the praise of the impious shall be short, and the joy of the hypocrite lasts only a moment.
6 Loba ukuzigqaja kwakhe kufika emazulwini lekhanda lakhe lithinta emayezini,
If his pride ascends even towards the heavens, and his head touches the clouds,
7 uzabhubha okwaphakade, njengobulongwe bakhe; labo abake bambona bazakuthi, ‘Ungaphi kanti?’
in the end, he will be destroyed like a trash heap, and those who had seen him will say: “Where is he?”
8 Njengephupho uyanyamalala angabe esabonwa njalo, axotshwe njengombono webusuku.
Like a dream that flies away, he will not be found; he will pass away like a nightmare.
9 Ilihlo elake lambona kalisayikumbona njalo; indawo yakhe ingeke ibe isambona.
The eyes that had seen him, will not see him; no longer will his own place admire him.
10 Abantwabakhe bazazincengela ebayangeni ngezandla zakhe abuyisele inotho yakhe.
His sons will be worn away by poverty, and his own hands will deliver his grief to him.
11 Amadlabuzane obutsha alawo emathanjeni akhe azalala kanye laye othulini.
His bones will be filled with the vices of his youth, and they will sleep with him in the dust.
12 Loba ububi bumnandi emlonyeni wakhe, ebufihla ngaphansi kolimi lwakhe,
For, when evil will be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
13 loba esehluleka ukutshiyana labo abugcine emlonyeni wakhe,
He will permit it, and not abandon it, and he will conceal it in his throat.
14 kodwa ukudla kwakhe kuzahloba esiswini sakhe; kuzaphenduka kube yibuhlungu bezinyoka ngaphakathi kwakhe.
His bread in his belly will be turned into the venom of snakes within him.
15 Uzayihlanza yonke inotho ayiginyayo; uNkulunkulu uzakwenza isisu sakhe sikuhlanze konke.
The riches that he devours, he will vomit up, and from his stomach God will draw them out.
16 Uzamunya ubuhlungu bezinyoka; amazinyo ebululu azambulala.
He will suck the head of snakes, and the tongue of the viper will kill him.
17 Akayikuyikholisa imifula, leyomifula egeleza uluju lolaza.
(May he never see the streams of the river, the torrents of honey and butter.)
18 Lokho akuginqeleyo kumele akubuyise engakudlanga; akayikuyikholisa inzuzo yokuthengiselana kwakhe.
He will be repaid for all he has done, yet he will not be consumed; according to the multitude of his schemes, so also will he suffer.
19 Ngoba ubebancindezela abayanga basala bengelalutho; wathumba izindlu angazakhanga.
For, having broken in, he stripped the poor. He has quickly stolen away a house he did not build.
20 Ngempela akayikudeda kulobubuhwaba bakhe; ngeke azisindise ngenotho yakhe.
And yet his stomach will not be satisfied, and when he has the things he desires, he will not be able to possess them.
21 Akusela lutho angabe esaludla; ukuphumelela kwakhe kakuyikuma.
Nothing remained of his portion, and, because of this, nothing will continue of his kind.
22 Phakathi kwenotho yakhe uzahlaselwa zinhlupho; ubuhlungu buzamehlela ngamandla.
When he will be satisfied, he will be constrained; he will seethe, and all anguish will fall upon him.
23 Nxa esesigcwalisile isisu sakhe, uNkulunkulu uzabhodlisela ulaka lwakhe oluvuthayo kuye akhwele ehle ngezidutshulo phezu kwakhe.
May his stomach be filled, so that God may send forth the fury of his wrath to him and may rain down his battle upon him.
24 Lanxa angaze abalekele isikhali sensimbi umtshoko wethusi uzamciba.
He will flee from weapons of iron, and he will fall in an arc of brass,
25 Uyawuhwatsha emhlane wakhe, umcijo wawo ocazimulayo awuhwatshe esibindini. Uzangenwa yikwesaba okukhulu;
which had been drawn and had issued forth from its sheath, glittering in its bitterness: the horrible ones will go forth and approach over him.
26 umnyama omkhulu uyilindele inotho yakhe. Umlilo ongungumayo uzamqeda utshise lokho okuseleyo ethenteni lakhe.
All darkness has been hidden in his secrecy. A fire that has not been set will devour him; he will be thrown down and forsaken in his tabernacle.
27 Amazulu azabembula ububi bakhe; umhlaba uzamvukela.
The heavens will reveal his sinfulness, and the earth will rise up against him.
28 Isikhukhula sizayithwala indlu yakhe, kungamanzi azimpophoma mhla wosuku lolaka lukaNkulunkulu.
The offspring of his house will be exposed; he will be pulled down in the day of God’s wrath.
29 Sinjalo isiphetho uNkulunkulu asimisele ababi, ilifa abalikhethelwe nguNkulunkulu.”
This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his words from the Lord.