< UJobe 20 >

1 Wasephendula uZofari umNahama wathi:
Then Zophar the Naamathite answered, and said,
2 “Imicabango yami ekhathazekileyo ingifuqa ukuthi ngiphendule ngoba sengikhubekile kakhulu.
Therefore my thoughts cause me to answer, even because of my haste that is in me.
3 Ngizwa kulokukhuzwa okungilulazisayo njalo ukuzwisisa kwami kungifuqela ukuthi ngiphendule.
I have heard the reproof which puts me to shame, and the spirit of my understanding answers me.
4 Ngempela uyakwazi ukuthi kwakuvele kunjani lendulo, kusukela ukubekwa komuntu emhlabeni,
Know thou this of old time, since man was placed upon earth,
5 ukuthi injabulo yomubi imfitshane, intokozo yongakholwayo ngeyomzuzwana nje.
that the triumphing of the wicked is short, and the joy of the profane but for a moment?
6 Loba ukuzigqaja kwakhe kufika emazulwini lekhanda lakhe lithinta emayezini,
Though his height mounts up to the heavens, and his head reaches to the clouds,
7 uzabhubha okwaphakade, njengobulongwe bakhe; labo abake bambona bazakuthi, ‘Ungaphi kanti?’
yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, Where is he?
8 Njengephupho uyanyamalala angabe esabonwa njalo, axotshwe njengombono webusuku.
He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9 Ilihlo elake lambona kalisayikumbona njalo; indawo yakhe ingeke ibe isambona.
The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
10 Abantwabakhe bazazincengela ebayangeni ngezandla zakhe abuyisele inotho yakhe.
His sons shall seek the favor of the poor, and his hands shall give back his wealth.
11 Amadlabuzane obutsha alawo emathanjeni akhe azalala kanye laye othulini.
His bones are full of his youth, but it shall lie down with him in the dust.
12 Loba ububi bumnandi emlonyeni wakhe, ebufihla ngaphansi kolimi lwakhe,
Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
13 loba esehluleka ukutshiyana labo abugcine emlonyeni wakhe,
though he spares it, and will not let it go, but keep it still within his mouth,
14 kodwa ukudla kwakhe kuzahloba esiswini sakhe; kuzaphenduka kube yibuhlungu bezinyoka ngaphakathi kwakhe.
yet his food in his bowels is turned. It is the gall of asps within him.
15 Uzayihlanza yonke inotho ayiginyayo; uNkulunkulu uzakwenza isisu sakhe sikuhlanze konke.
He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
16 Uzamunya ubuhlungu bezinyoka; amazinyo ebululu azambulala.
He shall suck the poison of asps. The viper's tongue shall kill him.
17 Akayikuyikholisa imifula, leyomifula egeleza uluju lolaza.
He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and butter.
18 Lokho akuginqeleyo kumele akubuyise engakudlanga; akayikuyikholisa inzuzo yokuthengiselana kwakhe.
That which he labored for shall he restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
19 Ngoba ubebancindezela abayanga basala bengelalutho; wathumba izindlu angazakhanga.
For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
20 Ngempela akayikudeda kulobubuhwaba bakhe; ngeke azisindise ngenotho yakhe.
Because he knew no quietness within him, he shall not save any of that in which he delights.
21 Akusela lutho angabe esaludla; ukuphumelela kwakhe kakuyikuma.
There was nothing left that he did not devour, therefore his prosperity shall not endure.
22 Phakathi kwenotho yakhe uzahlaselwa zinhlupho; ubuhlungu buzamehlela ngamandla.
In the fullness of his sufficiency he shall be in straits. The hand of everyone who is in misery shall come upon him.
23 Nxa esesigcwalisile isisu sakhe, uNkulunkulu uzabhodlisela ulaka lwakhe oluvuthayo kuye akhwele ehle ngezidutshulo phezu kwakhe.
When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath upon him, and will rain it upon him while he is eating.
24 Lanxa angaze abalekele isikhali sensimbi umtshoko wethusi uzamciba.
He shall flee from the iron weapon, and the bow of brass shall strike him through.
25 Uyawuhwatsha emhlane wakhe, umcijo wawo ocazimulayo awuhwatshe esibindini. Uzangenwa yikwesaba okukhulu;
He draws it forth, and it comes out of his body, yea, the glittering point comes out of his gall. Terrors are upon him.
26 umnyama omkhulu uyilindele inotho yakhe. Umlilo ongungumayo uzamqeda utshise lokho okuseleyo ethenteni lakhe.
All darkness is laid up for his treasures. A fire not blown shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
27 Amazulu azabembula ububi bakhe; umhlaba uzamvukela.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 Isikhukhula sizayithwala indlu yakhe, kungamanzi azimpophoma mhla wosuku lolaka lukaNkulunkulu.
The increase of his house shall depart, flowed away in the day of his wrath.
29 Sinjalo isiphetho uNkulunkulu asimisele ababi, ilifa abalikhethelwe nguNkulunkulu.”
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.

< UJobe 20 >