< UJobe 19 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
Y Job respondió y dijo:
2 “Koze kube nini lilokhu lingichukuluza, lingicobodisa ngamazwi na?
¿Cuánto tiempo harás mi vida amarga, y me quebrantas con palabras?
3 Selingithethise amahlandla alitshumi manje; lingihlasela lingelanhloni.
Diez veces me has escarnecido; no te da vergüenza de hacerme mal.
4 Nxa kuliqiniso ukuthi ngiphambukile, isiphambeko sami ngumlandu wami ngedwa.
Y, en verdad, si he estado en error, el efecto de mi error es solo en mí.
5 Nxa isibili liziphakamisa ngaphezulu kwami, lingincindezele ngokuyangeka kwami,
Si se Han engrandecido contra mí, usando mi castigo como un argumento en mi contra,
6 yazini ukuthi uNkulunkulu ungonile wangithandela ngomambule wakhe.
Asegúrate de que es Dios quien me hizo mal y me tomó en su red.
7 Loba ngingaze ngikhale ngithi, ‘Ngiyahlukuluzwa bo!’ angitholi mpendulo; loba ngicela uncedo, kangahlulelwa ngokulunga.
En verdad, hago un clamor contra el hombre violento, pero no hay respuesta: grito pidiendo ayuda, pero nadie toma mi causa.
8 Uyivalile indlela yami akudluleki; izindlela zami uzembese ngomnyama.
Mi camino está amurallado por él para que no pueda pasar, ha oscurecido mis caminos.
9 Usengiphucile konke ukuhlonitshwa wangethula umqhele ekhanda lami.
Él ha quitado mi gloria de mí, y ha quitado la corona de mi cabeza.
10 Ungidabula inxa zonke ngize ngiphele du; usiphuna ithemba lami njengesihlahla.
Estoy destruido por él por todos lados, y me he ido; Mi esperanza es arrancada como un árbol.
11 Ulaka lwakhe luyavutha kimi; ungibalela phakathi kwezitha zakhe.
Su ira arde contra mí, y yo soy para él como uno de sus enemigos.
12 Amabutho akhe eza ngamandla; angakhela isihonqo sokungivimbezela amise egqagqele ithente lami.
Sus ejércitos se juntan, hacen su camino alto contra mí y levantan sus tiendas alrededor de la mía.
13 Usenze abafowethu bangihlamuka; abangane bami sebemelana lami.
Él ha alejado a mis hermanos de mí; Han visto mi destino y se han vuelto extraños para mí.
14 Izihlobo zami sezihambile; abangane bami sebekhohliwe ngami.
Mis relaciones y mis amigos cercanos me han abandonado, y los que viven en mi casa me sacaron de la cabeza.
15 Izethekeli zami lezincekukazi zami zithi ngingowemzini; zingikhangela njengowezizweni.
Soy extraño para mis sirvientas, y me parece que son de otro país.
16 Ngithi nxa ngibiza isisebenzi sami singasabeli, lokuba ngisincenga ngomlomo wami.
Ante mi clamor, mi siervo no me responde y tengo que rogarle.
17 Ukuphefumula kwami kuyamnukela umkami; ngiyenyanyeka kubafowethu.
Mi aliento es extraño para mi esposa, y desagradable para la descendencia del cuerpo de mi madre.
18 Labafanyana bayangiklolodela; ngithi nxa ngiqhamuka bangihoze.
Incluso los niños pequeños no me tienen ningún respeto; cuando me levanto me dan la espalda.
19 Bonke abangane bami abasekhwapheni bayanengeka ngami; labo engibathandayo sebengifulathele.
Todos los hombres de mi círculo se alejan de mí; y los que me son queridos se vuelven contra mí.
20 Angiselalutho ngaphandle kwesikhumba lamathambo kuphela; ngiphephe manayinayi.
Mis huesos están unidos a mi piel, y me he salido con la carne entre los dientes.
21 Ngizwelani usizi, bangane bami, wobani losizi, ngoba isandla sikaNkulunkulu singitshayile.
¡Ten piedad de mí, ten piedad de mí, mis amigos! porque la mano de Dios está sobre mí.
22 Lingilandelelani njengoNkulunkulu na? Lizakufa lasutha ngenyama yami na?
¿Por qué eres cruel conmigo, como Dios, porque siempre has dicho mal contra mí?
23 Oh, uthi ngabe amazwi ami ayalotshwa, ngabe abhaliwe emqulwini,
¡Si tan solo mis palabras pudieran ser grabadas! ¡Si pudieran ponerse por escrito en un libro!
24 ngabe athwetshulwe ngensimbi phezu komnuso, loba agujwe edwaleni lanininini!
¡Y con una pluma de hierro y plomo córtate para siempre en la roca!
25 Ngiyazi ukuthi uMhlengi wami uyaphila, lokuthi ekupheleni uzakuma emhlabeni.
Pero estoy seguro de que mi redentor está vivo, y que, en el futuro, tomará su lugar en la tierra;
26 Kuzakuthi nxa isikhumba sami sesibhujisiwe, kodwa ngikuyo inyama yami ngizambona uNkulunkulu;
Después de que los gusanos destruyan mi piel, aun en mi propia carne veré a Dios;
27 mina ngokwami ngizambona ngawami amehlo, mina hatshi omunye. Inhliziyo yami iyagubhazela ngokulangatha!
A quien veré de mi lado, y no como a nadie extraño. Mi corazón se rompe con el deseo.
28 Lingaze lithi, ‘Sizamzingela qho ngoba nguye ozilethele ukuhlupheka,’
Si dicen: ¡Como lo perseguiremos! porque la raíz del pecado está claramente en él.
29 yini okumele liyesabe inkemba; ngoba intukuthelo izaletha isijeziso ngenkemba, lapho-ke lizakwazi ukuthi kulokwahlulela.”
Teme por la espada, porque la espada es el castigo por tales cosas, para que puedas estar seguro de que hay un juez.