< UJobe 19 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
Y respondió Job, y dijo:
2 “Koze kube nini lilokhu lingichukuluza, lingicobodisa ngamazwi na?
¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma: y me moleréis con palabras?
3 Selingithethise amahlandla alitshumi manje; lingihlasela lingelanhloni.
Ya me habéis avergonzado diez veces: no tenéis vergüenza de afrentarme.
4 Nxa kuliqiniso ukuthi ngiphambukile, isiphambeko sami ngumlandu wami ngedwa.
Sea así, que de cierto yo haya errado: conmigo se quedará mi yerro.
5 Nxa isibili liziphakamisa ngaphezulu kwami, lingincindezele ngokuyangeka kwami,
Mas si vosotros os engrandeciereis contra mí, y redarguyereis contra mí mi oprobrio:
6 yazini ukuthi uNkulunkulu ungonile wangithandela ngomambule wakhe.
Sabéd ahora, que Dios, me trastornó, y trajo al derredor su red sobre mí.
7 Loba ngingaze ngikhale ngithi, ‘Ngiyahlukuluzwa bo!’ angitholi mpendulo; loba ngicela uncedo, kangahlulelwa ngokulunga.
He aquí, yo clamaré agravio, y no seré oído: daré voces, y no habrá juicio.
8 Uyivalile indlela yami akudluleki; izindlela zami uzembese ngomnyama.
Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; y sobre mis veredas puso tinieblas.
9 Usengiphucile konke ukuhlonitshwa wangethula umqhele ekhanda lami.
Quitóme mi honra, y quitó la corona de mi cabeza.
10 Ungidabula inxa zonke ngize ngiphele du; usiphuna ithemba lami njengesihlahla.
Arrancóme al derredor, y me fui; e hizo ir, como de un árbol, mi esperanza.
11 Ulaka lwakhe luyavutha kimi; ungibalela phakathi kwezitha zakhe.
E hizo inflamar contra mí su furor; y contóme a sí entre sus enemigos.
12 Amabutho akhe eza ngamandla; angakhela isihonqo sokungivimbezela amise egqagqele ithente lami.
Vinieron sus ejércitos a una, y trillaron sobre mí su camino; y asentaron campo en derredor de mi tienda.
13 Usenze abafowethu bangihlamuka; abangane bami sebemelana lami.
Mis hermanos hizo alejar de mí, y mis conocidos ciertamente se extrañaron de mí.
14 Izihlobo zami sezihambile; abangane bami sebekhohliwe ngami.
Mis parientes se detuvieron; y mis conocidos se olvidaron de mí.
15 Izethekeli zami lezincekukazi zami zithi ngingowemzini; zingikhangela njengowezizweni.
Los moradores de mi casa, y mis criadas, me tuvieron por extraño: extraño fui yo en sus ojos.
16 Ngithi nxa ngibiza isisebenzi sami singasabeli, lokuba ngisincenga ngomlomo wami.
Llamé a mi siervo, y no respondió; de mi propia boca le rogaba.
17 Ukuphefumula kwami kuyamnukela umkami; ngiyenyanyeka kubafowethu.
Mi aliento fue hecho extraño a mi mujer, y por los hijos de mi vientre le rogaba.
18 Labafanyana bayangiklolodela; ngithi nxa ngiqhamuka bangihoze.
Aun los muchachos me menospreciaron: en levantándome, luego hablaban contra mí.
19 Bonke abangane bami abasekhwapheni bayanengeka ngami; labo engibathandayo sebengifulathele.
Todos los varones de mi secreto me aborrecieron; y los que yo amaba, se tornaron contra mí.
20 Angiselalutho ngaphandle kwesikhumba lamathambo kuphela; ngiphephe manayinayi.
Mi hueso se pegó a mi piel y a mi carne, y he escapado con el cuero de mis dientes.
21 Ngizwelani usizi, bangane bami, wobani losizi, ngoba isandla sikaNkulunkulu singitshayile.
¡Oh vosotros mis amigos tenéd compasión de mí, tenéd compasión de mí! porque la mano de Dios me ha tocado.
22 Lingilandelelani njengoNkulunkulu na? Lizakufa lasutha ngenyama yami na?
¿Por qué me perseguís como Dios, y no os hartáis de mis carnes?
23 Oh, uthi ngabe amazwi ami ayalotshwa, ngabe abhaliwe emqulwini,
¿Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas? ¿Quién diese que se escribiesen en un libro?
24 ngabe athwetshulwe ngensimbi phezu komnuso, loba agujwe edwaleni lanininini!
¿Qué con cincel de hierro y con plomo fuesen en piedra esculpidas para siempre?
25 Ngiyazi ukuthi uMhlengi wami uyaphila, lokuthi ekupheleni uzakuma emhlabeni.
Yo sé que mi Redentor vive, y que al fin se levantará sobre el polvo.
26 Kuzakuthi nxa isikhumba sami sesibhujisiwe, kodwa ngikuyo inyama yami ngizambona uNkulunkulu;
Y después, desde este mi roto cuero, y desde mi propia carne tengo de ver a Dios:
27 mina ngokwami ngizambona ngawami amehlo, mina hatshi omunye. Inhliziyo yami iyagubhazela ngokulangatha!
Al cual yo tengo de ver por mí, y mis ojos le han de ver, y no otro, [aunque] mis riñones se consuman dentro de mí.
28 Lingaze lithi, ‘Sizamzingela qho ngoba nguye ozilethele ukuhlupheka,’
¿Por qué no decís: Por qué le perseguimos? pues que la raíz del negocio se halla en mí.
29 yini okumele liyesabe inkemba; ngoba intukuthelo izaletha isijeziso ngenkemba, lapho-ke lizakwazi ukuthi kulokwahlulela.”
Teméd a vosotros delante de la espada; porque la ira de la espada de las maldades viene: porque sepáis que hay juicio.