< UJobe 19 >

1 Wasephendula uJobe wathi:
Então Job respondeu,
2 “Koze kube nini lilokhu lingichukuluza, lingicobodisa ngamazwi na?
“Quanto tempo você vai me atormentar, e me esmagar com palavras?
3 Selingithethise amahlandla alitshumi manje; lingihlasela lingelanhloni.
Você já me reprovou dez vezes. Você não tem vergonha de me atacar.
4 Nxa kuliqiniso ukuthi ngiphambukile, isiphambeko sami ngumlandu wami ngedwa.
If é verdade que eu errei, meu erro permanece comigo mesmo.
5 Nxa isibili liziphakamisa ngaphezulu kwami, lingincindezele ngokuyangeka kwami,
Se de fato vocês se ampliarão contra mim, e implorar contra mim a minha reprovação,
6 yazini ukuthi uNkulunkulu ungonile wangithandela ngomambule wakhe.
saiba agora que Deus me subverteu, e tem me cercado com sua rede.
7 Loba ngingaze ngikhale ngithi, ‘Ngiyahlukuluzwa bo!’ angitholi mpendulo; loba ngicela uncedo, kangahlulelwa ngokulunga.
“Eis que eu grito de errado, mas não sou ouvido. Eu clamo por ajuda, mas não há justiça.
8 Uyivalile indlela yami akudluleki; izindlela zami uzembese ngomnyama.
Ele se amuralhou no meu caminho para que eu não possa passar, e colocou escuridão em meus caminhos.
9 Usengiphucile konke ukuhlonitshwa wangethula umqhele ekhanda lami.
Ele me despojou de minha glória, e tirei a coroa da minha cabeça.
10 Ungidabula inxa zonke ngize ngiphele du; usiphuna ithemba lami njengesihlahla.
Ele me derrubou de todos os lados, e eu estou fora. Ele arrancou minha esperança como uma árvore.
11 Ulaka lwakhe luyavutha kimi; ungibalela phakathi kwezitha zakhe.
Ele também acendeu sua ira contra mim. Ele me conta entre seus adversários.
12 Amabutho akhe eza ngamandla; angakhela isihonqo sokungivimbezela amise egqagqele ithente lami.
Suas tropas se unem, construir uma rampa de cerco contra mim, e acampar ao redor da minha tenda.
13 Usenze abafowethu bangihlamuka; abangane bami sebemelana lami.
“Ele colocou meus irmãos longe de mim. Meus conhecidos estão totalmente distantes de mim.
14 Izihlobo zami sezihambile; abangane bami sebekhohliwe ngami.
Meus parentes foram embora. Meus amigos familiares se esqueceram de mim.
15 Izethekeli zami lezincekukazi zami zithi ngingowemzini; zingikhangela njengowezizweni.
Aqueles que moram em minha casa e minhas empregadas me consideram um estranho. Eu sou um estrangeiro à vista deles.
16 Ngithi nxa ngibiza isisebenzi sami singasabeli, lokuba ngisincenga ngomlomo wami.
Chamo meu criado e ele não me dá resposta. Eu lhe imploro com a boca.
17 Ukuphefumula kwami kuyamnukela umkami; ngiyenyanyeka kubafowethu.
My respire é ofensivo para minha esposa. Sou repugnante para os filhos de minha própria mãe.
18 Labafanyana bayangiklolodela; ngithi nxa ngiqhamuka bangihoze.
Até mesmo crianças pequenas me desprezam. Se eu me levanto, eles falam contra mim.
19 Bonke abangane bami abasekhwapheni bayanengeka ngami; labo engibathandayo sebengifulathele.
Todos os meus amigos familiares me abominam. Aqueles que eu amava se voltaram contra mim.
20 Angiselalutho ngaphandle kwesikhumba lamathambo kuphela; ngiphephe manayinayi.
Meus ossos colam-se à minha pele e à minha carne. Eu escapei pela pele dos meus dentes.
21 Ngizwelani usizi, bangane bami, wobani losizi, ngoba isandla sikaNkulunkulu singitshayile.
“Tenha piedade de mim. Tenham piedade de mim, vocês meus amigos, pois a mão de Deus me tocou.
22 Lingilandelelani njengoNkulunkulu na? Lizakufa lasutha ngenyama yami na?
Por que você me persegue como Deus, e não estão satisfeitos com minha carne?
23 Oh, uthi ngabe amazwi ami ayalotshwa, ngabe abhaliwe emqulwini,
“Oh, que minhas palavras foram escritas agora! Oh, que estavam inscritos em um livro!
24 ngabe athwetshulwe ngensimbi phezu komnuso, loba agujwe edwaleni lanininini!
That com uma caneta de ferro e chumbo eles foram gravados na rocha para sempre!
25 Ngiyazi ukuthi uMhlengi wami uyaphila, lokuthi ekupheleni uzakuma emhlabeni.
Mas quanto a mim, eu sei que meu Redentor vive. No final, ele estará sobre a terra.
26 Kuzakuthi nxa isikhumba sami sesibhujisiwe, kodwa ngikuyo inyama yami ngizambona uNkulunkulu;
Depois que minha pele for destruída, então eu verei Deus em minha carne,
27 mina ngokwami ngizambona ngawami amehlo, mina hatshi omunye. Inhliziyo yami iyagubhazela ngokulangatha!
que eu, até mesmo eu, verei do meu lado. Meus olhos vão ver, e não como um estranho. “Meu coração está consumido dentro de mim”.
28 Lingaze lithi, ‘Sizamzingela qho ngoba nguye ozilethele ukuhlupheka,’
Se você disser: 'Como o perseguiremos'! porque a raiz da questão se encontra em mim,
29 yini okumele liyesabe inkemba; ngoba intukuthelo izaletha isijeziso ngenkemba, lapho-ke lizakwazi ukuthi kulokwahlulela.”
tenha medo da espada, por fúria traz as punições da espada, que você pode saber que há um julgamento”.

< UJobe 19 >