< UJobe 19 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
Wtedy Hiob odpowiedział:
2 “Koze kube nini lilokhu lingichukuluza, lingicobodisa ngamazwi na?
Jak długo będziecie dręczyć moją duszę [i] miażdżyć mnie słowami?
3 Selingithethise amahlandla alitshumi manje; lingihlasela lingelanhloni.
Już dziesięć razy znieważyliście mnie. Nie wstyd wam, [że] tak się znęcacie nade mną?
4 Nxa kuliqiniso ukuthi ngiphambukile, isiphambeko sami ngumlandu wami ngedwa.
A niech tak będzie, że zbłądziłem, błąd zostaje po mojej stronie.
5 Nxa isibili liziphakamisa ngaphezulu kwami, lingincindezele ngokuyangeka kwami,
A jeśli rzeczywiście chcecie się wynosić nade mną i dowodzić mi mojej hańby;
6 yazini ukuthi uNkulunkulu ungonile wangithandela ngomambule wakhe.
Wiedzcie, że to Bóg mnie powalił i swoją siecią mnie otoczył.
7 Loba ngingaze ngikhale ngithi, ‘Ngiyahlukuluzwa bo!’ angitholi mpendulo; loba ngicela uncedo, kangahlulelwa ngokulunga.
Oto wołam o krzywdę, ale nikt nie słucha; krzyczę, ale nie ma sądu.
8 Uyivalile indlela yami akudluleki; izindlela zami uzembese ngomnyama.
Zagrodził mi drogę, abym nie mógł przejść, i na moich ścieżkach rozpostarł ciemność.
9 Usengiphucile konke ukuhlonitshwa wangethula umqhele ekhanda lami.
Odarł mnie z mojej chwały i zdjął koronę z mojej głowy.
10 Ungidabula inxa zonke ngize ngiphele du; usiphuna ithemba lami njengesihlahla.
Zniszczył mnie ze wszystkich stron i ginę; moją nadzieję wyrwał jak drzewo.
11 Ulaka lwakhe luyavutha kimi; ungibalela phakathi kwezitha zakhe.
Zapłonął przeciwko mnie swoim gniewem i uważa mnie za swego wroga.
12 Amabutho akhe eza ngamandla; angakhela isihonqo sokungivimbezela amise egqagqele ithente lami.
Przyszły razem jego oddziały, utorowały przeciw mnie swoją drogę i rozbiły obóz dokoła mojego namiotu.
13 Usenze abafowethu bangihlamuka; abangane bami sebemelana lami.
Moich braci oddalił ode mnie, a moi znajomi ode mnie stronią.
14 Izihlobo zami sezihambile; abangane bami sebekhohliwe ngami.
Opuścili mnie moi bliscy, a moi przyjaciele o mnie zapomnieli.
15 Izethekeli zami lezincekukazi zami zithi ngingowemzini; zingikhangela njengowezizweni.
Przebywający w moim domu i moje służące uważają mnie za obcego. Stałem się cudzoziemcem w ich oczach.
16 Ngithi nxa ngibiza isisebenzi sami singasabeli, lokuba ngisincenga ngomlomo wami.
Wołałem na swego sługę, ale on się nie odzywa, chociaż go błagam swoimi ustami.
17 Ukuphefumula kwami kuyamnukela umkami; ngiyenyanyeka kubafowethu.
Moim oddechem brzydzi się moja żona, choć błagam ze względu na synów z mojego ciała.
18 Labafanyana bayangiklolodela; ngithi nxa ngiqhamuka bangihoze.
Nawet małe dzieci mną gardzą; gdy powstaję, urągają mi.
19 Bonke abangane bami abasekhwapheni bayanengeka ngami; labo engibathandayo sebengifulathele.
Brzydzą się mną wszyscy moi najbliżsi; ci, których kocham, stanęli przeciw mnie.
20 Angiselalutho ngaphandle kwesikhumba lamathambo kuphela; ngiphephe manayinayi.
Moje kości przylgnęły do mojej skóry i do mego ciała; pozostała tylko skóra wokół zębów.
21 Ngizwelani usizi, bangane bami, wobani losizi, ngoba isandla sikaNkulunkulu singitshayile.
Zlitujcie się nade mną, zlitujcie się nade mną, moi przyjaciele, bo ręka Boża mnie dotknęła.
22 Lingilandelelani njengoNkulunkulu na? Lizakufa lasutha ngenyama yami na?
Czemu mnie prześladujecie jak Bóg? Czy nie dość wam mojego ciała?
23 Oh, uthi ngabe amazwi ami ayalotshwa, ngabe abhaliwe emqulwini,
Oby teraz zostały zapisane moje słowa! Oby je w księdze utrwalono!
24 ngabe athwetshulwe ngensimbi phezu komnuso, loba agujwe edwaleni lanininini!
Oby rylcem z żelaza i ołowiem zostały na wieczną pamiątkę wyryte na skale!
25 Ngiyazi ukuthi uMhlengi wami uyaphila, lokuthi ekupheleni uzakuma emhlabeni.
Wiem bowiem, że mój Odkupiciel żyje i że [w] ostateczny [dzień] stanie na ziemi.
26 Kuzakuthi nxa isikhumba sami sesibhujisiwe, kodwa ngikuyo inyama yami ngizambona uNkulunkulu;
A [choć] moja skóra się rozłoży, to w swoim ciele ujrzę Boga.
27 mina ngokwami ngizambona ngawami amehlo, mina hatshi omunye. Inhliziyo yami iyagubhazela ngokulangatha!
Ujrzę go ja sam, ujrzą go moje oczy, a nie kto inny, choć moje nerki zniszczały w moim wnętrzu.
28 Lingaze lithi, ‘Sizamzingela qho ngoba nguye ozilethele ukuhlupheka,’
Powinniście mówić: Czemu go prześladujemy? Gdyż we mnie znajduje się korzeń sprawy.
29 yini okumele liyesabe inkemba; ngoba intukuthelo izaletha isijeziso ngenkemba, lapho-ke lizakwazi ukuthi kulokwahlulela.”
Wy sami lękajcie się miecza, bo gniew za nieprawość sprowadza miecz, abyście wiedzieli, że jest sąd.