< UJobe 19 >

1 Wasephendula uJobe wathi:
Då svara Job og sagde:
2 “Koze kube nini lilokhu lingichukuluza, lingicobodisa ngamazwi na?
«Kor lenge vil mi sjel de harma og krasa meg med dykkar ord?
3 Selingithethise amahlandla alitshumi manje; lingihlasela lingelanhloni.
Ti gonger hev de no meg spotta; de skjemmest ei å krenkja meg.
4 Nxa kuliqiniso ukuthi ngiphambukile, isiphambeko sami ngumlandu wami ngedwa.
Hev eg i røyndi mistak gjort, dei mistak er mi eigi sak.
5 Nxa isibili liziphakamisa ngaphezulu kwami, lingincindezele ngokuyangeka kwami,
Vil de dykk briska imot meg, som um eg lid mi skam med rette?
6 yazini ukuthi uNkulunkulu ungonile wangithandela ngomambule wakhe.
Hugs på at Gud hev bøygt meg ned og spana kringum meg sitt garn.
7 Loba ngingaze ngikhale ngithi, ‘Ngiyahlukuluzwa bo!’ angitholi mpendulo; loba ngicela uncedo, kangahlulelwa ngokulunga.
Eg ropar: «Vald!» - men eg fær’kje svar; eg ropar: «Hjelp!» men fær’kje rett.
8 Uyivalile indlela yami akudluleki; izindlela zami uzembese ngomnyama.
Han stengjer vegen for min fot, og myrker legg han på min stig.
9 Usengiphucile konke ukuhlonitshwa wangethula umqhele ekhanda lami.
Min heidersklædnad drog han av; han frå mitt hovud kransen tok.
10 Ungidabula inxa zonke ngize ngiphele du; usiphuna ithemba lami njengesihlahla.
Mi vern han braut, so eg gjekk under, mi von sleit han lik treet upp.
11 Ulaka lwakhe luyavutha kimi; ungibalela phakathi kwezitha zakhe.
Hans vreide logar meg imot, og for ein fiend’ held han meg.
12 Amabutho akhe eza ngamandla; angakhela isihonqo sokungivimbezela amise egqagqele ithente lami.
Hans skarar stemner fram mot meg; dei brøyter seg ein veg mot meg og lægrar seg kring tjeldet mitt.
13 Usenze abafowethu bangihlamuka; abangane bami sebemelana lami.
Han dreiv ifrå meg mine frendar, og kjenningar vart framande.
14 Izihlobo zami sezihambile; abangane bami sebekhohliwe ngami.
Skyldfolki held seg burte frå meg, husvenerne hev gløymt meg burt.
15 Izethekeli zami lezincekukazi zami zithi ngingowemzini; zingikhangela njengowezizweni.
For hjon og tenar er eg framand; dei held meg for ein ukjend mann.
16 Ngithi nxa ngibiza isisebenzi sami singasabeli, lokuba ngisincenga ngomlomo wami.
Ei svarar drengen på mitt rop. Eg må med munnen tigga honom;
17 Ukuphefumula kwami kuyamnukela umkami; ngiyenyanyeka kubafowethu.
min ande byd imot for kona, eg tevjar ilt for mine sambrør.
18 Labafanyana bayangiklolodela; ngithi nxa ngiqhamuka bangihoze.
Jamvel smågutar spottar meg, når eg stend upp, dei talar mot meg.
19 Bonke abangane bami abasekhwapheni bayanengeka ngami; labo engibathandayo sebengifulathele.
Dei styggjest for meg mine vener, og dei eg elska, snur seg mot meg.
20 Angiselalutho ngaphandle kwesikhumba lamathambo kuphela; ngiphephe manayinayi.
Min kropp er berre skin og bein, snaudt hev eg endå tannkjøt att.
21 Ngizwelani usizi, bangane bami, wobani losizi, ngoba isandla sikaNkulunkulu singitshayile.
Hav medynk, medynk, mine vener! Gud hev meg råka med si hand.
22 Lingilandelelani njengoNkulunkulu na? Lizakufa lasutha ngenyama yami na?
Kvifor skal de som Gud meg jaga, og vert ei mette av mitt kjøt?
23 Oh, uthi ngabe amazwi ami ayalotshwa, ngabe abhaliwe emqulwini,
Å, gjev at mine ord vart skrivne, og i ei bok vart rita inn,
24 ngabe athwetshulwe ngensimbi phezu komnuso, loba agujwe edwaleni lanininini!
ja, vart med jarnmeitel og bly for ævleg tid i berget hogne!
25 Ngiyazi ukuthi uMhlengi wami uyaphila, lokuthi ekupheleni uzakuma emhlabeni.
Eg veit at min utløysar liver, til sist han yver moldi kjem.
26 Kuzakuthi nxa isikhumba sami sesibhujisiwe, kodwa ngikuyo inyama yami ngizambona uNkulunkulu;
Og når mi hud er øydelagd, ut frå mitt kjøt då ser eg Gud,
27 mina ngokwami ngizambona ngawami amehlo, mina hatshi omunye. Inhliziyo yami iyagubhazela ngokulangatha!
eg honom ser som venen min, mitt auga ser det, ingen framand! Å, nyro lengtar i mitt liv!
28 Lingaze lithi, ‘Sizamzingela qho ngoba nguye ozilethele ukuhlupheka,’
De segjer: «Me vil jaga honom!» - som um orsaki låg hjå meg!
29 yini okumele liyesabe inkemba; ngoba intukuthelo izaletha isijeziso ngenkemba, lapho-ke lizakwazi ukuthi kulokwahlulela.”
Men de lyt agta dykk for sverdet; for vreide vert ved sverdet straffa. Og de skal vita: domen kjem.»

< UJobe 19 >