< UJobe 19 >

1 Wasephendula uJobe wathi:
Felele pedig Jób, és monda:
2 “Koze kube nini lilokhu lingichukuluza, lingicobodisa ngamazwi na?
Meddig búsítjátok még a lelkemet, és kínoztok engem beszéddel?
3 Selingithethise amahlandla alitshumi manje; lingihlasela lingelanhloni.
Tízszer is meggyaláztatok már engem; nem pirultok, hogy így erősködtök ellenem?
4 Nxa kuliqiniso ukuthi ngiphambukile, isiphambeko sami ngumlandu wami ngedwa.
Még ha csakugyan tévedtem is, tévedésem énmagamra hárul.
5 Nxa isibili liziphakamisa ngaphezulu kwami, lingincindezele ngokuyangeka kwami,
Avagy csakugyan pöffeszkedni akartok ellenem, és feddődni az én gyalázatom felett?
6 yazini ukuthi uNkulunkulu ungonile wangithandela ngomambule wakhe.
Tudjátok meg hát, hogy Isten alázott meg engem, és az ő hálójával ő vett engem körül.
7 Loba ngingaze ngikhale ngithi, ‘Ngiyahlukuluzwa bo!’ angitholi mpendulo; loba ngicela uncedo, kangahlulelwa ngokulunga.
Ímé, kiáltozom az erőszak miatt, de meg nem hallgattatom, segélyért kiáltok, de nincsen igazság.
8 Uyivalile indlela yami akudluleki; izindlela zami uzembese ngomnyama.
Utamat úgy elgátolta, hogy nem mehetek át rajta, és az én ösvényemre sötétséget vetett.
9 Usengiphucile konke ukuhlonitshwa wangethula umqhele ekhanda lami.
Tisztességemből kivetkőztetett, és fejemnek koronáját elvevé.
10 Ungidabula inxa zonke ngize ngiphele du; usiphuna ithemba lami njengesihlahla.
Megronta köröskörül, hogy elveszszek, és reménységemet, mint a fát, letördelé.
11 Ulaka lwakhe luyavutha kimi; ungibalela phakathi kwezitha zakhe.
Felgerjesztette haragját ellenem, és úgy bánt velem, mint ellenségeivel.
12 Amabutho akhe eza ngamandla; angakhela isihonqo sokungivimbezela amise egqagqele ithente lami.
Seregei együtt jövének be és utat csinálnak ellenem, és az én sátorom mellett táboroznak.
13 Usenze abafowethu bangihlamuka; abangane bami sebemelana lami.
Atyámfiait távol űzé mellőlem, barátaim egészen elidegenedtek tőlem.
14 Izihlobo zami sezihambile; abangane bami sebekhohliwe ngami.
Rokonaim visszahúzódtak, ismerőseim pedig elfelejtkeznek rólam.
15 Izethekeli zami lezincekukazi zami zithi ngingowemzini; zingikhangela njengowezizweni.
Házam zsellérei és szolgálóim idegennek tartanak engem, jövevény lettem előttök.
16 Ngithi nxa ngibiza isisebenzi sami singasabeli, lokuba ngisincenga ngomlomo wami.
Ha a szolgámat kiáltom, nem felel, még ha könyörgök is néki.
17 Ukuphefumula kwami kuyamnukela umkami; ngiyenyanyeka kubafowethu.
Lehelletem idegenné lett házastársam előtt, s könyörgésem az én ágyékom magzatai előtt.
18 Labafanyana bayangiklolodela; ngithi nxa ngiqhamuka bangihoze.
Még a kisdedek is megvetnek engem, ha fölkelek, ellenem szólnak nékem.
19 Bonke abangane bami abasekhwapheni bayanengeka ngami; labo engibathandayo sebengifulathele.
Megútált minden meghitt emberem; a kiket szerettem, azok is ellenem fordultak.
20 Angiselalutho ngaphandle kwesikhumba lamathambo kuphela; ngiphephe manayinayi.
Bőrömhöz és húsomhoz ragadt az én csontom, csak fogam húsával menekültem meg.
21 Ngizwelani usizi, bangane bami, wobani losizi, ngoba isandla sikaNkulunkulu singitshayile.
Könyörüljetek rajtam, könyörüljetek rajtam, oh ti barátaim, mert az Isten keze érintett engem!
22 Lingilandelelani njengoNkulunkulu na? Lizakufa lasutha ngenyama yami na?
Miért üldöztök engem úgy, mint az Isten, és mért nem elégesztek meg a testemmel?
23 Oh, uthi ngabe amazwi ami ayalotshwa, ngabe abhaliwe emqulwini,
Oh, vajha az én beszédeim leirattatnának, oh, vajha könyvbe feljegyeztetnének!
24 ngabe athwetshulwe ngensimbi phezu komnuso, loba agujwe edwaleni lanininini!
Vasvesszővel és ónnal örökre kősziklába metszetnének!
25 Ngiyazi ukuthi uMhlengi wami uyaphila, lokuthi ekupheleni uzakuma emhlabeni.
Mert én tudom, hogy az én megváltóm él, és utoljára az én porom felett megáll.
26 Kuzakuthi nxa isikhumba sami sesibhujisiwe, kodwa ngikuyo inyama yami ngizambona uNkulunkulu;
És miután ezt a bőrömet megrágják, testem nélkül látom meg az Istent.
27 mina ngokwami ngizambona ngawami amehlo, mina hatshi omunye. Inhliziyo yami iyagubhazela ngokulangatha!
A kit magam látok meg magamnak; az én szemeim látják meg, nem más. Az én veséim megemésztettek én bennem;
28 Lingaze lithi, ‘Sizamzingela qho ngoba nguye ozilethele ukuhlupheka,’
Mert ezt mondjátok: Hogyan fogjuk őt üldözni! látva, hogy a dolog gyökere én bennem rejlik.
29 yini okumele liyesabe inkemba; ngoba intukuthelo izaletha isijeziso ngenkemba, lapho-ke lizakwazi ukuthi kulokwahlulela.”
Féljetek a fegyvertől, mert a fegyver a bűnök miatt való büntetés, hogy megtudjátok, hogy van ítélet!

< UJobe 19 >