< UJobe 19 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
Darauf erwidert Job und spricht:
2 “Koze kube nini lilokhu lingichukuluza, lingicobodisa ngamazwi na?
"Wie lange peinigt ihr mich noch, zermartert mich mit euren Worten?
3 Selingithethise amahlandla alitshumi manje; lingihlasela lingelanhloni.
Wohl dutzendmal versuchtet ihr, mir eine Niederlage zu bereiten. Ihr schämt euch nicht, zum Angriff gegen mich zu schreiten.
4 Nxa kuliqiniso ukuthi ngiphambukile, isiphambeko sami ngumlandu wami ngedwa.
Ist's wahr, daß wirklich ich geirrt und daß im Irrtum ich verharre?
5 Nxa isibili liziphakamisa ngaphezulu kwami, lingincindezele ngokuyangeka kwami,
Wollt ihr gar groß tun gegen mich, so müßt ihr meine Schande mir beweisen.
6 yazini ukuthi uNkulunkulu ungonile wangithandela ngomambule wakhe.
So seht doch ein, daß Gott mir Hindernisse legt! Er hat mich in sein Netz verstrickt.
7 Loba ngingaze ngikhale ngithi, ‘Ngiyahlukuluzwa bo!’ angitholi mpendulo; loba ngicela uncedo, kangahlulelwa ngokulunga.
Ich schreie: 'Ha, Gewalttat'; niemand hört's. Ich rufe, und mein Recht bleibt aus.
8 Uyivalile indlela yami akudluleki; izindlela zami uzembese ngomnyama.
Er hat mir meinen Weg verbaut, und meinen Pfad in Finsternis gehüllt.
9 Usengiphucile konke ukuhlonitshwa wangethula umqhele ekhanda lami.
Der Ehre hat er mich beraubt, die Krone mir vom Haupt gerissen,
10 Ungidabula inxa zonke ngize ngiphele du; usiphuna ithemba lami njengesihlahla.
zerschmettert mich, daß ich zerfahren und reißt, wie einen Baum, so mir das Hoffen aus.
11 Ulaka lwakhe luyavutha kimi; ungibalela phakathi kwezitha zakhe.
Sein Zorn ist wider mich entbrannt; er achtet mich als seinen Feind.
12 Amabutho akhe eza ngamandla; angakhela isihonqo sokungivimbezela amise egqagqele ithente lami.
All seine Scharen rücken an, erbauen einen Damm gerade auf mich zu und lagern rings sich um mein Zelt.
13 Usenze abafowethu bangihlamuka; abangane bami sebemelana lami.
Mich lassen meine Brüder; Vertraute gehen von mir.
14 Izihlobo zami sezihambile; abangane bami sebekhohliwe ngami.
Nachbarn und Freunde bleiben aus, und meines Hauses Schützlinge vergessen mich.
15 Izethekeli zami lezincekukazi zami zithi ngingowemzini; zingikhangela njengowezizweni.
Die Mägde achten mich für einen Fremden; ein Unbekannter bin ich ihnen.
16 Ngithi nxa ngibiza isisebenzi sami singasabeli, lokuba ngisincenga ngomlomo wami.
Der Knecht hört nicht, wenn ich ihn rufe; ich muß ihn buchstäblich aufsuchen.
17 Ukuphefumula kwami kuyamnukela umkami; ngiyenyanyeka kubafowethu.
Und für mein Weib ist meine Zuneigung ein Ekel und meine Zärtlichkeiten meinen eigenen Kindern.
18 Labafanyana bayangiklolodela; ngithi nxa ngiqhamuka bangihoze.
Sogar die Buben, sie verachten mich; sie spotten meiner, wenn ich mich erhebe.
19 Bonke abangane bami abasekhwapheni bayanengeka ngami; labo engibathandayo sebengifulathele.
Die Mindesten aus meinem Kreis verabscheun mich; es wenden, die ich gerngehabt, sich gegen mich.
20 Angiselalutho ngaphandle kwesikhumba lamathambo kuphela; ngiphephe manayinayi.
An meiner Haut, an meinem Fleisch klebt mein Gebein; mit meinen Narben bin ich einzig da.
21 Ngizwelani usizi, bangane bami, wobani losizi, ngoba isandla sikaNkulunkulu singitshayile.
Erbarmet euch! Erbarmet euch, ihr meine Freunde! Denn Gottes Hand hat mich getroffen.
22 Lingilandelelani njengoNkulunkulu na? Lizakufa lasutha ngenyama yami na?
Warum verfolgt ihr mich wie Gott? Habt ihr an mir noch nicht genug?
23 Oh, uthi ngabe amazwi ami ayalotshwa, ngabe abhaliwe emqulwini,
Ach, möchten meine Worte aufgezeichnet und in ein Buch geschrieben werden,
24 ngabe athwetshulwe ngensimbi phezu komnuso, loba agujwe edwaleni lanininini!
auf Blei mit Eisenstift, auf ewig in den Fels gehauen!
25 Ngiyazi ukuthi uMhlengi wami uyaphila, lokuthi ekupheleni uzakuma emhlabeni.
Ich weiß bestimmt, für mich lebt ein Verteidiger, und schließlich tritt er doch auf Erden auf.
26 Kuzakuthi nxa isikhumba sami sesibhujisiwe, kodwa ngikuyo inyama yami ngizambona uNkulunkulu;
Dann ändert sich mein Körper hier; ich schaue Gott in meinem Leibe.
27 mina ngokwami ngizambona ngawami amehlo, mina hatshi omunye. Inhliziyo yami iyagubhazela ngokulangatha!
Den ich für mich ersehne, den sehe ich allein und niemand sonst; mag auch das Herz mir in der Brust hinschwinden.
28 Lingaze lithi, ‘Sizamzingela qho ngoba nguye ozilethele ukuhlupheka,’
Ihr sprechet ja: 'Womit nur wollen gegen ihn wir vorgehen, da doch der Hauptgrund jetzt bei ihm gefunden ist?'
29 yini okumele liyesabe inkemba; ngoba intukuthelo izaletha isijeziso ngenkemba, lapho-ke lizakwazi ukuthi kulokwahlulela.”
Nur hütet euch vor der Verleumdung! Verleumdung ist ja Gift und Sünde, daß ihr erfahrt, was richten heißt."