< UJobe 19 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
But Job answered and said:
2 “Koze kube nini lilokhu lingichukuluza, lingicobodisa ngamazwi na?
How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?
3 Selingithethise amahlandla alitshumi manje; lingihlasela lingelanhloni.
These ten times have ye reviled me; Without shame do ye stun me!
4 Nxa kuliqiniso ukuthi ngiphambukile, isiphambeko sami ngumlandu wami ngedwa.
And be it, indeed, that I have erred, My error abideth with myself.
5 Nxa isibili liziphakamisa ngaphezulu kwami, lingincindezele ngokuyangeka kwami,
Since, indeed, ye magnify yourselves against me, And plead against me my reproach,
6 yazini ukuthi uNkulunkulu ungonile wangithandela ngomambule wakhe.
Know then that it is God who hath brought me low; He hath encompassed me with his net.
7 Loba ngingaze ngikhale ngithi, ‘Ngiyahlukuluzwa bo!’ angitholi mpendulo; loba ngicela uncedo, kangahlulelwa ngokulunga.
Behold, I complain of wrong, but receive no answer; I cry aloud, but obtain no justice.
8 Uyivalile indlela yami akudluleki; izindlela zami uzembese ngomnyama.
He hath fenced up my way, so that I cannot pass, And hath set darkness in my paths.
9 Usengiphucile konke ukuhlonitshwa wangethula umqhele ekhanda lami.
He hath stripped me of my glory, And taken the crown from my head.
10 Ungidabula inxa zonke ngize ngiphele du; usiphuna ithemba lami njengesihlahla.
He hath destroyed me on every side, and I am gone! He hath torn up my hope like a tree.
11 Ulaka lwakhe luyavutha kimi; ungibalela phakathi kwezitha zakhe.
He kindleth his anger against me, And counteth me as his enemy.
12 Amabutho akhe eza ngamandla; angakhela isihonqo sokungivimbezela amise egqagqele ithente lami.
His troops advance together against me; They throw up for themselves a way to me, And encamp around my dwelling.
13 Usenze abafowethu bangihlamuka; abangane bami sebemelana lami.
My brethren he hath put far from me, And my acquaintance are wholly estranged from me.
14 Izihlobo zami sezihambile; abangane bami sebekhohliwe ngami.
My kinsfolk have forsaken me, And my bosom friends have forgotten me.
15 Izethekeli zami lezincekukazi zami zithi ngingowemzini; zingikhangela njengowezizweni.
The foreigners of my house, yea, my own maid-servants, regard me as a stranger; I am an alien in their eyes.
16 Ngithi nxa ngibiza isisebenzi sami singasabeli, lokuba ngisincenga ngomlomo wami.
I call my servant, and he maketh no answer; With my own mouth do I entreat him.
17 Ukuphefumula kwami kuyamnukela umkami; ngiyenyanyeka kubafowethu.
My breath is become strange to my wife, And my prayers also to my own mother's sons.
18 Labafanyana bayangiklolodela; ngithi nxa ngiqhamuka bangihoze.
Even young children despise me; When I rise up, they speak against me.
19 Bonke abangane bami abasekhwapheni bayanengeka ngami; labo engibathandayo sebengifulathele.
All my bosom friends abhor me, And they whom I loved are turned against me.
20 Angiselalutho ngaphandle kwesikhumba lamathambo kuphela; ngiphephe manayinayi.
My bones cleave to my flesh and my skin, And I have scarcely escaped with the skin of my teeth.
21 Ngizwelani usizi, bangane bami, wobani losizi, ngoba isandla sikaNkulunkulu singitshayile.
Have pity upon me, O ye my friends! have pity upon me; For the hand of God hath smitten me!
22 Lingilandelelani njengoNkulunkulu na? Lizakufa lasutha ngenyama yami na?
Why do ye persecute me like God, And are not satisfied with my flesh?
23 Oh, uthi ngabe amazwi ami ayalotshwa, ngabe abhaliwe emqulwini,
O that my words were now written! O that they were marked down in a scroll!
24 ngabe athwetshulwe ngensimbi phezu komnuso, loba agujwe edwaleni lanininini!
That with an iron pen, and with lead, They were engraven upon the rock for ever!
25 Ngiyazi ukuthi uMhlengi wami uyaphila, lokuthi ekupheleni uzakuma emhlabeni.
Yet I know that my Vindicator liveth, And will hereafter stand up on the earth;
26 Kuzakuthi nxa isikhumba sami sesibhujisiwe, kodwa ngikuyo inyama yami ngizambona uNkulunkulu;
And though with my skin this body be wasted away, Yet without my flesh shall I see God.
27 mina ngokwami ngizambona ngawami amehlo, mina hatshi omunye. Inhliziyo yami iyagubhazela ngokulangatha!
Yea, I shall see him my friend; My eyes shall behold him, and not another: For this, my soul panteth within me.
28 Lingaze lithi, ‘Sizamzingela qho ngoba nguye ozilethele ukuhlupheka,’
Since ye say, “How may we persecute him, And find grounds of accusation against him?”
29 yini okumele liyesabe inkemba; ngoba intukuthelo izaletha isijeziso ngenkemba, lapho-ke lizakwazi ukuthi kulokwahlulela.”
Be ye afraid of the sword! For malice is a crime for the sword; That ye may know that judgment cometh.