< UJobe 19 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
And Job answers and says:
2 “Koze kube nini lilokhu lingichukuluza, lingicobodisa ngamazwi na?
“Until when do you afflict my soul, And bruise me with words?
3 Selingithethise amahlandla alitshumi manje; lingihlasela lingelanhloni.
These ten times you put me to shame, you do not blush. You make yourselves strange to me—
4 Nxa kuliqiniso ukuthi ngiphambukile, isiphambeko sami ngumlandu wami ngedwa.
And also—truly, I have erred, My error remains with me.
5 Nxa isibili liziphakamisa ngaphezulu kwami, lingincindezele ngokuyangeka kwami,
If, truly, you magnify yourselves over me, And decide my reproach against me;
6 yazini ukuthi uNkulunkulu ungonile wangithandela ngomambule wakhe.
Know now, that God turned me upside down, And has set around His net against me,
7 Loba ngingaze ngikhale ngithi, ‘Ngiyahlukuluzwa bo!’ angitholi mpendulo; loba ngicela uncedo, kangahlulelwa ngokulunga.
Behold, I cry out—violence, and am not answered, I cry aloud, and there is no judgment.
8 Uyivalile indlela yami akudluleki; izindlela zami uzembese ngomnyama.
He hedged up my way, and I do not pass over, And He places darkness on my paths.
9 Usengiphucile konke ukuhlonitshwa wangethula umqhele ekhanda lami.
He has stripped my honor from off me, And He turns the crown from my head.
10 Ungidabula inxa zonke ngize ngiphele du; usiphuna ithemba lami njengesihlahla.
He breaks me down all around, and I go, And removes my hope like a tree.
11 Ulaka lwakhe luyavutha kimi; ungibalela phakathi kwezitha zakhe.
And He kindles His anger against me, And reckons me to Him as His adversaries.
12 Amabutho akhe eza ngamandla; angakhela isihonqo sokungivimbezela amise egqagqele ithente lami.
His troops come in together, And they raise up their way against me, And encamp around my tent.
13 Usenze abafowethu bangihlamuka; abangane bami sebemelana lami.
He has put my brothers far off from me, And my acquaintances have surely been estranged from me.
14 Izihlobo zami sezihambile; abangane bami sebekhohliwe ngami.
My neighbors have ceased And my familiar friends have forgotten me,
15 Izethekeli zami lezincekukazi zami zithi ngingowemzini; zingikhangela njengowezizweni.
Sojourners of my house and my maids, Reckon me for a stranger; I have been an alien in their eyes.
16 Ngithi nxa ngibiza isisebenzi sami singasabeli, lokuba ngisincenga ngomlomo wami.
I have called to my servant, And he does not answer, With my mouth I make supplication to him.
17 Ukuphefumula kwami kuyamnukela umkami; ngiyenyanyeka kubafowethu.
My spirit is strange to my wife, And my favors to the sons of my [mother’s] womb.
18 Labafanyana bayangiklolodela; ngithi nxa ngiqhamuka bangihoze.
Also sucklings have despised me, I rise, and they speak against me.
19 Bonke abangane bami abasekhwapheni bayanengeka ngami; labo engibathandayo sebengifulathele.
All the men of my counsel detest me, And those I have loved, Have been turned against me.
20 Angiselalutho ngaphandle kwesikhumba lamathambo kuphela; ngiphephe manayinayi.
To my skin and to my flesh My bone has cleaved, And I deliver myself with the skin of my teeth.
21 Ngizwelani usizi, bangane bami, wobani losizi, ngoba isandla sikaNkulunkulu singitshayile.
Pity me, pity me, you my friends, For the hand of God has struck against me.
22 Lingilandelelani njengoNkulunkulu na? Lizakufa lasutha ngenyama yami na?
Why do you pursue me as God? And are not satisfied with my flesh?
23 Oh, uthi ngabe amazwi ami ayalotshwa, ngabe abhaliwe emqulwini,
Who grants now, that my words may be written? Who grants that they may be inscribed in a scroll?
24 ngabe athwetshulwe ngensimbi phezu komnuso, loba agujwe edwaleni lanininini!
With a pen of iron and lead—They may be hewn in a rock forever.
25 Ngiyazi ukuthi uMhlengi wami uyaphila, lokuthi ekupheleni uzakuma emhlabeni.
That—I have known my Redeemer, The Living and the Last, For He raises the dust.
26 Kuzakuthi nxa isikhumba sami sesibhujisiwe, kodwa ngikuyo inyama yami ngizambona uNkulunkulu;
And after my skin has surrounded this [body], Then from my flesh I see God—
27 mina ngokwami ngizambona ngawami amehlo, mina hatshi omunye. Inhliziyo yami iyagubhazela ngokulangatha!
Whom I see on my side, And my eyes have beheld, and not a stranger, My reins have been consumed in my bosom.
28 Lingaze lithi, ‘Sizamzingela qho ngoba nguye ozilethele ukuhlupheka,’
But you say, Why do we pursue after him? And the root of the matter has been found in me.
29 yini okumele liyesabe inkemba; ngoba intukuthelo izaletha isijeziso ngenkemba, lapho-ke lizakwazi ukuthi kulokwahlulela.”
Be afraid because of the sword, For the punishments of the sword [are] furious, That you may know that [there is] a judgment.”