< UJobe 19 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
Тогава Иов в отговор рече:
2 “Koze kube nini lilokhu lingichukuluza, lingicobodisa ngamazwi na?
До кога ще оскърбявате душата ми, И ще ме съкрушавате с думи?
3 Selingithethise amahlandla alitshumi manje; lingihlasela lingelanhloni.
Десет пъти вече стана ме укорявате, Но пак не ви е срам, че ми смайвате главата.
4 Nxa kuliqiniso ukuthi ngiphambukile, isiphambeko sami ngumlandu wami ngedwa.
Даже ако наистина съм съгрешил, Грешката ми остава с мене.
5 Nxa isibili liziphakamisa ngaphezulu kwami, lingincindezele ngokuyangeka kwami,
Ако непременно искате да се големеете над мене И да хвърляте против мене укора ми,
6 yazini ukuthi uNkulunkulu ungonile wangithandela ngomambule wakhe.
Знайте сега, че Бог ме повали И ме обиколи с мрежата Си.
7 Loba ngingaze ngikhale ngithi, ‘Ngiyahlukuluzwa bo!’ angitholi mpendulo; loba ngicela uncedo, kangahlulelwa ngokulunga.
Ето, викам: Неправда! Но няма кой да ме чуе; Издавам вик за помощ, но няма съд.
8 Uyivalile indlela yami akudluleki; izindlela zami uzembese ngomnyama.
Той е преградил пътя ми, та не мога да премина, И турил е тъмнина в пътеките ми,
9 Usengiphucile konke ukuhlonitshwa wangethula umqhele ekhanda lami.
Съблякъл ме е от славата ми, И отнел е венеца от главата ми.
10 Ungidabula inxa zonke ngize ngiphele du; usiphuna ithemba lami njengesihlahla.
Съкрушил ме е отвсякъде, и аз отивам; И изкоренил е надеждата ми като дърво.
11 Ulaka lwakhe luyavutha kimi; ungibalela phakathi kwezitha zakhe.
Запалил е тоже против мене гнева Си, И счита ме като един от враговете Си.
12 Amabutho akhe eza ngamandla; angakhela isihonqo sokungivimbezela amise egqagqele ithente lami.
Полковете Му настъпват заедно, Та заздравяват пътя си против мене, И разполагат се в стан около шатъра ми.
13 Usenze abafowethu bangihlamuka; abangane bami sebemelana lami.
Отдалечил е от мене братята ми; И ония, които ме познаваха, станаха съвсем чужди за мене.
14 Izihlobo zami sezihambile; abangane bami sebekhohliwe ngami.
Оставиха ме ближните ми, И забравиха ме познайниците ми.
15 Izethekeli zami lezincekukazi zami zithi ngingowemzini; zingikhangela njengowezizweni.
Ония, които живеят в дома ми, И слугините ми считат ме като чужд; Странен станах в очите им.
16 Ngithi nxa ngibiza isisebenzi sami singasabeli, lokuba ngisincenga ngomlomo wami.
Викам слугата си, и не отговаря, При все че с устата си му се моля.
17 Ukuphefumula kwami kuyamnukela umkami; ngiyenyanyeka kubafowethu.
Дъхът ми е отвратителен на жена ми, И дъхът ми на чадата на чреслата ми.
18 Labafanyana bayangiklolodela; ngithi nxa ngiqhamuka bangihoze.
И самите малки деца ме презират; Когато ставам говорят против мене.
19 Bonke abangane bami abasekhwapheni bayanengeka ngami; labo engibathandayo sebengifulathele.
Всичките ми по-близки приятели се погнусяват от мене; И ония, които възлюбих, обърнаха се против мене.
20 Angiselalutho ngaphandle kwesikhumba lamathambo kuphela; ngiphephe manayinayi.
Костите ми залепват за кожата ми и за месата ми; И отървах се само с кожата на зъбите си.
21 Ngizwelani usizi, bangane bami, wobani losizi, ngoba isandla sikaNkulunkulu singitshayile.
Смилете се за мене, смилете се за мене, вие приятели мои! Защото ръката Божия се допря до мене.
22 Lingilandelelani njengoNkulunkulu na? Lizakufa lasutha ngenyama yami na?
Защо ме гоните като че ли сте Бог, И не се насищате от плътта ми?
23 Oh, uthi ngabe amazwi ami ayalotshwa, ngabe abhaliwe emqulwini,
О, да можеха да се напишат думите ми! Да се начертаеха на книга!
24 ngabe athwetshulwe ngensimbi phezu komnuso, loba agujwe edwaleni lanininini!
Да се издълбаеха на скала за всегда С желязна писалка и олово!
25 Ngiyazi ukuthi uMhlengi wami uyaphila, lokuthi ekupheleni uzakuma emhlabeni.
Защото зная, че е жив Изкупителят ми, И че в последно време ще застане на земята;
26 Kuzakuthi nxa isikhumba sami sesibhujisiwe, kodwa ngikuyo inyama yami ngizambona uNkulunkulu;
И, като изтлее след кожата ми това тяло, Пак вън от плътта си ще видя Бога:
27 mina ngokwami ngizambona ngawami amehlo, mina hatshi omunye. Inhliziyo yami iyagubhazela ngokulangatha!
Когото сам аз ще видя, И очите ми ще гледат, и то не като чужденец, За тая гледка дробовете ми се топят дълбоко в мене.
28 Lingaze lithi, ‘Sizamzingela qho ngoba nguye ozilethele ukuhlupheka,’
Ако кажете, Как ще го гоним, Тъй като причината на това страдание се намира в самия него!
29 yini okumele liyesabe inkemba; ngoba intukuthelo izaletha isijeziso ngenkemba, lapho-ke lizakwazi ukuthi kulokwahlulela.”
Тогава бойте се от меча; Защото гневни са наказанията, нанесени от меча, За да познаете, че има съд.