< UJobe 18 >
1 Kwathi lapho uBhilidadi umShuhi waphendula wathi:
Maka Bildad, orang Suah, menjawab:
2 “Koze kube nini ulokhu uphethe emlonyeni? Nakana andubana sikhulume.
"Bilakah engkau habis bicara? Sadarilah, baru kami akan bicara.
3 Kungani usithatha njengezinkomo kube ingathi siyizithutha kuwe na?
Mengapa kami dianggap binatang? Mengapa kami bodoh dalam pandanganmu?
4 Wena ozidabudabulayo ube yiziqa ngokuthukuthela kwakho, uthi sesingawudela umhlaba ngenxa yakho? Loba uthi amadwala agudlulwe ezindaweni zawo na?
Engkau yang menerkam dirimu sendiri dalam kemarahan, demi kepentinganmukah bumi harus menjadi sunyi, dan gunung batu bergeser dari tempatnya?
5 Isibane somubi siyacima; ilangabi lomlilo wakhe liyaphela ukubhebha.
Bagaimanapun juga terang orang fasik tentu padam, dan nyala apinya tidak tetap bersinar.
6 Ukukhanya ethenteni lakhe kuyafiphala; isibane esiseceleni kwakhe siyacima.
Terang di dalam kemahnya menjadi gelap, dan pelita di atasnya padam.
7 Izisinde zakhe zamandla ziyadeda; lamacebo akhe yiwo amlahla phansi.
Langkahnya yang kuat terhambat, dan pertimbangannya sendiri menjatuhkan dia.
8 Inyawo zakhe zimbeka emambuleni acine esemthandele.
Karena kakinya sendiri menyangkutkan dia dalam jaring, dan di atas tutup pelubang ia berjalan.
9 Umjibila umhwiphula ngesithende; isihitshela simuthi nki.
Tumitnya tertangkap oleh jebak, dan ia tertahan oleh jerat.
10 Isihitshela usifihlelwe phansi; umjibila uthukuziwe endleleni yakhe.
Tali tersembunyi baginya dalam tanah, perangkap terpasang baginya pada jalan yang dilaluinya.
11 Uyethuka ngokwesaba inxa zonke kumlandelele langaphi aya khona.
Kedahsyatan mengejutkan dia di mana-mana, dan mengejarnya di mana juga ia melangkah.
12 Umonakalo umlambele; incithakalo imlindele nxa esiwa.
Bencana mengidamkan dia, kebinasaan bersiap-siap menantikan dia jatuh.
13 Kudla ingxenye yesikhumba sakhe; izibulo lokufa lidla izitho zakhe.
Kulit tubuhnya dimakan penyakit, bahkan anggota tubuhnya dimakan oleh penyakit parah.
14 Uyasuswa ekuvikelekeni kwethente lakhe aqhutshwe asiwe enkosini yokwesaba.
Ia diseret dari kemahnya, tempat ia merasa aman, dan dibawa kepada raja kedahsyatan.
15 Umlilo uhlala ethenteni lakhe; isolufa evuthayo ichithachithwe emzini wakhe.
Dalam kemahnya tinggal apa yang tidak ada sangkut pautnya dengan dia, di atas tempat kediamannya ditaburkan belerang.
16 Impande zakhe ziyabuna ngaphansi lamagatsha akhe abune ngaphezulu.
Di bawah keringlah akar-akarnya, dan di atas layulah rantingnya.
17 Ukukhunjulwa kwakhe kuyaphela emhlabeni; kalabizo elizweni.
Ingatan kepadanya lenyap dari bumi, namanya tidak lagi disebut di lorong-lorong.
18 Uyasuswa ekukhanyeni aye ebumnyameni njalo axotshwe emhlabeni.
Ia diusir dari tempat terang ke dalam kegelapan, dan ia dienyahkan dari dunia.
19 Kalabantwana loba isizukulwane ebantwini bakibo, kakho loyedwa owakhe lapho ake ahlala khona.
Ia tidak akan mempunyai anak atau cucu cicit di antara bangsanya, dan tak seorangpun yang tinggal hidup di tempat kediamannya.
20 Abantu bentshonalanga bayanengwa yisiphetho sakhe; abantu bempumalanga bayatshaqeka.
Atas hari ajalnya orang-orang di Barat akan tercengang, dan orang-orang di Timur akan dihinggapi ketakutan.
21 Ngempela linjalo ikhaya lomuntu omubi; yiyo indawo yalowo ongamaziyo uNkulunkulu.”
Sungguh, demikianlah tempat kediaman orang yang curang, begitulah tempat tinggal orang yang tidak mengenal Allah."