< UJobe 18 >
1 Kwathi lapho uBhilidadi umShuhi waphendula wathi:
Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
2 “Koze kube nini ulokhu uphethe emlonyeni? Nakana andubana sikhulume.
Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
3 Kungani usithatha njengezinkomo kube ingathi siyizithutha kuwe na?
Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
4 Wena ozidabudabulayo ube yiziqa ngokuthukuthela kwakho, uthi sesingawudela umhlaba ngenxa yakho? Loba uthi amadwala agudlulwe ezindaweni zawo na?
[Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
5 Isibane somubi siyacima; ilangabi lomlilo wakhe liyaphela ukubhebha.
Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
6 Ukukhanya ethenteni lakhe kuyafiphala; isibane esiseceleni kwakhe siyacima.
La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
7 Izisinde zakhe zamandla ziyadeda; lamacebo akhe yiwo amlahla phansi.
Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
8 Inyawo zakhe zimbeka emambuleni acine esemthandele.
Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
9 Umjibila umhwiphula ngesithende; isihitshela simuthi nki.
Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
10 Isihitshela usifihlelwe phansi; umjibila uthukuziwe endleleni yakhe.
Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
11 Uyethuka ngokwesaba inxa zonke kumlandelele langaphi aya khona.
Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
12 Umonakalo umlambele; incithakalo imlindele nxa esiwa.
Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
13 Kudla ingxenye yesikhumba sakhe; izibulo lokufa lidla izitho zakhe.
Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
14 Uyasuswa ekuvikelekeni kwethente lakhe aqhutshwe asiwe enkosini yokwesaba.
[Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
15 Umlilo uhlala ethenteni lakhe; isolufa evuthayo ichithachithwe emzini wakhe.
On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
16 Impande zakhe ziyabuna ngaphansi lamagatsha akhe abune ngaphezulu.
Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
17 Ukukhunjulwa kwakhe kuyaphela emhlabeni; kalabizo elizweni.
Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
18 Uyasuswa ekukhanyeni aye ebumnyameni njalo axotshwe emhlabeni.
On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
19 Kalabantwana loba isizukulwane ebantwini bakibo, kakho loyedwa owakhe lapho ake ahlala khona.
Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
20 Abantu bentshonalanga bayanengwa yisiphetho sakhe; abantu bempumalanga bayatshaqeka.
Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
21 Ngempela linjalo ikhaya lomuntu omubi; yiyo indawo yalowo ongamaziyo uNkulunkulu.”
Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.