< UJobe 18 >
1 Kwathi lapho uBhilidadi umShuhi waphendula wathi:
Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
2 “Koze kube nini ulokhu uphethe emlonyeni? Nakana andubana sikhulume.
« Combien de temps allez-vous chercher les mots? Réfléchissez, et après nous parlerons.
3 Kungani usithatha njengezinkomo kube ingathi siyizithutha kuwe na?
Pourquoi sommes-nous comptés comme des animaux, qui sont devenus impurs à vos yeux?
4 Wena ozidabudabulayo ube yiziqa ngokuthukuthela kwakho, uthi sesingawudela umhlaba ngenxa yakho? Loba uthi amadwala agudlulwe ezindaweni zawo na?
Toi qui te déchires dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée pour vous? Ou bien la pierre sera-t-elle retirée de son emplacement?
5 Isibane somubi siyacima; ilangabi lomlilo wakhe liyaphela ukubhebha.
« Oui, la lumière des méchants sera éteinte. L'étincelle de son feu ne brillera pas.
6 Ukukhanya ethenteni lakhe kuyafiphala; isibane esiseceleni kwakhe siyacima.
La lumière sera sombre dans sa tente. Sa lampe au-dessus de lui sera éteinte.
7 Izisinde zakhe zamandla ziyadeda; lamacebo akhe yiwo amlahla phansi.
Les pas de sa force seront abrégés. Son propre conseil le fera tomber.
8 Inyawo zakhe zimbeka emambuleni acine esemthandele.
Car il est jeté dans un filet par ses propres pieds, et il s'égare dans ses mailles.
9 Umjibila umhwiphula ngesithende; isihitshela simuthi nki.
Un piège le saisit par le talon. Un piège va l'attraper.
10 Isihitshela usifihlelwe phansi; umjibila uthukuziwe endleleni yakhe.
Un nœud coulant est caché pour lui dans le sol, un piège pour lui sur le chemin.
11 Uyethuka ngokwesaba inxa zonke kumlandelele langaphi aya khona.
Des terreurs l'effraieront de toutes parts, et le poursuivra sur ses talons.
12 Umonakalo umlambele; incithakalo imlindele nxa esiwa.
Sa force sera affamée. Calamity sera prêt à ses côtés.
13 Kudla ingxenye yesikhumba sakhe; izibulo lokufa lidla izitho zakhe.
Les membres de son corps seront dévorés. Le premier-né de la mort dévorera ses membres.
14 Uyasuswa ekuvikelekeni kwethente lakhe aqhutshwe asiwe enkosini yokwesaba.
Il sera déraciné de la sécurité de sa tente. Il sera amené au roi des terreurs.
15 Umlilo uhlala ethenteni lakhe; isolufa evuthayo ichithachithwe emzini wakhe.
Dans sa tente habitera ce qui n'est pas à lui. Le soufre sera répandu sur sa demeure.
16 Impande zakhe ziyabuna ngaphansi lamagatsha akhe abune ngaphezulu.
Ses racines seront desséchées par-dessous. Sa branche sera coupée en haut.
17 Ukukhunjulwa kwakhe kuyaphela emhlabeni; kalabizo elizweni.
Son souvenir disparaîtra de la terre. Il n'aura pas de nom dans la rue.
18 Uyasuswa ekukhanyeni aye ebumnyameni njalo axotshwe emhlabeni.
Il sera chassé de la lumière dans les ténèbres, et chassé du monde.
19 Kalabantwana loba isizukulwane ebantwini bakibo, kakho loyedwa owakhe lapho ake ahlala khona.
Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et aucun ne reste là où il a vécu.
20 Abantu bentshonalanga bayanengwa yisiphetho sakhe; abantu bempumalanga bayatshaqeka.
Ceux qui viendront après seront étonnés de son jour, comme ceux qui les ont précédés ont été effrayés.
21 Ngempela linjalo ikhaya lomuntu omubi; yiyo indawo yalowo ongamaziyo uNkulunkulu.”
Telles sont les demeures des injustes. C'est la place de celui qui ne connaît pas Dieu. »