< UJobe 18 >
1 Kwathi lapho uBhilidadi umShuhi waphendula wathi:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 “Koze kube nini ulokhu uphethe emlonyeni? Nakana andubana sikhulume.
When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
3 Kungani usithatha njengezinkomo kube ingathi siyizithutha kuwe na?
Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
4 Wena ozidabudabulayo ube yiziqa ngokuthukuthela kwakho, uthi sesingawudela umhlaba ngenxa yakho? Loba uthi amadwala agudlulwe ezindaweni zawo na?
Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
5 Isibane somubi siyacima; ilangabi lomlilo wakhe liyaphela ukubhebha.
Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
6 Ukukhanya ethenteni lakhe kuyafiphala; isibane esiseceleni kwakhe siyacima.
The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
7 Izisinde zakhe zamandla ziyadeda; lamacebo akhe yiwo amlahla phansi.
The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
8 Inyawo zakhe zimbeka emambuleni acine esemthandele.
For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
9 Umjibila umhwiphula ngesithende; isihitshela simuthi nki.
The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
10 Isihitshela usifihlelwe phansi; umjibila uthukuziwe endleleni yakhe.
A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
11 Uyethuka ngokwesaba inxa zonke kumlandelele langaphi aya khona.
Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
12 Umonakalo umlambele; incithakalo imlindele nxa esiwa.
His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
13 Kudla ingxenye yesikhumba sakhe; izibulo lokufa lidla izitho zakhe.
It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
14 Uyasuswa ekuvikelekeni kwethente lakhe aqhutshwe asiwe enkosini yokwesaba.
His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
15 Umlilo uhlala ethenteni lakhe; isolufa evuthayo ichithachithwe emzini wakhe.
Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
16 Impande zakhe ziyabuna ngaphansi lamagatsha akhe abune ngaphezulu.
His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
17 Ukukhunjulwa kwakhe kuyaphela emhlabeni; kalabizo elizweni.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
18 Uyasuswa ekukhanyeni aye ebumnyameni njalo axotshwe emhlabeni.
They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
19 Kalabantwana loba isizukulwane ebantwini bakibo, kakho loyedwa owakhe lapho ake ahlala khona.
Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
20 Abantu bentshonalanga bayanengwa yisiphetho sakhe; abantu bempumalanga bayatshaqeka.
The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
21 Ngempela linjalo ikhaya lomuntu omubi; yiyo indawo yalowo ongamaziyo uNkulunkulu.”
Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.