< UJobe 17 >
1 “Umoya wami udabukile, insuku zami ziqunyiwe, ithuna lingimelele.
My breath is exhausted; My days are at an end; The grave is ready for me.
2 Impela abaklolodayo bangihanqile; amehlo ami asehlezi elinde ulaka lwabo.
Are not revilers before me? And doth not my eye dwell upon their provocations?
3 Ngipha, Oh Nkulunkulu, lesosibambiso osifunayo. Kambe ngubani omunye ongangenzela lesosibambiso na?
Give a pledge, I pray thee; be thou a surety for me with thee; Who is he that will strike hands with me?
4 Usuzivalile ingqondo zabo kabasazwisisi; ngakho kawuzukubayekela bagiye.
Behold, thou hast blinded their understanding; Therefore thou wilt not suffer them to prevail.
5 Nxa umuntu angaphika umngane wakhe ukuze ahlawulwe, amehlo abantwabakhe azafiphala.
He who delivereth up his friends as a prey, —The eyes of his children shall fail.
6 UNkulunkulu usengenze ngaba yisiga ebantwini bonke, umuntu okhafulelwa ngabanye emehlweni.
He made me the by-word of the people; Yea, I have become their abhorrence.
7 Amehlo ami asethundubele ngosizi; umdumbu wami wonke usuyisithunzi nje.
My eye therefore is dim with sorrow, And all my limbs are as a shadow.
8 Abantu abaqotho kuyabanenga lokhu; abangelacala bayacaphuka ngabangakholwayo.
Upright men will be astonished at this, And the innocent will rouse themselves against the wicked.
9 Kungenani, abalungileyo bazabambelela ezindleleni zabo, kuthi labo abalezandla ezihlanzekileyo baqine.
The righteous will also hold on his way, And he that hath clean hands will gather strength.
10 Kodwa khathesi lina lonke ake lizame futhi! Kangiboni loyedwa ohlakaniphileyo kini.
But as for you all, return, I pray! I find not yet among you one wise man.
11 Sezidlule insuku zami, amacebo ami asedilikile, kunjalo lezifiso zenhliziyo yami.
My days are at an end; My plans are broken off; Even the treasures of my heart.
12 Lababantu bathatha ubusuku njengemini; bathi bebona ubumnyama bathi, ‘Ukukhanya sekusondele.’
Night hath become day to me; The light bordereth on darkness.
13 Nxa ikhaya engilithembileyo lilingcwaba kuphela, nxa ngisendlala umbheda wami emnyameni, (Sheol )
Yea, I look to the grave as my home; I have made my bed in darkness. (Sheol )
14 nxa ngisithi ekuboleni, ‘Baba,’ ngithi empethwini, ‘Mama’ kumbe ‘Dadewethu,’
I say to the pit, Thou art my father! And to the worm, My mother! and, My sister!
15 pho lingaphi ithemba lami na? Ngubani ongabona ithemba ngami?
Where then is my hope? Yea, my hope, who shall see it?
16 Kuzakwehlela emasangweni okufa na? Sizakwehlela ndawonye othulini na?” (Sheol )
It must go down to the bars of the under-world, As soon as there is rest for me in the dust. (Sheol )