< UJobe 17 >

1 “Umoya wami udabukile, insuku zami ziqunyiwe, ithuna lingimelele.
Brudt er min Ånd, mine Dage slukt, og Gravene venter mig;
2 Impela abaklolodayo bangihanqile; amehlo ami asehlezi elinde ulaka lwabo.
visselig, Spot er min Del, og bittert er, hvad mit Øje må skue.
3 Ngipha, Oh Nkulunkulu, lesosibambiso osifunayo. Kambe ngubani omunye ongangenzela lesosibambiso na?
Stil Sikkerhed for mig hos dig! Hvem anden giver mig Håndslag?
4 Usuzivalile ingqondo zabo kabasazwisisi; ngakho kawuzukubayekela bagiye.
Thi du lukked deres Hjerte for Indsigt, derfor vil du ikke ophøje dem;
5 Nxa umuntu angaphika umngane wakhe ukuze ahlawulwe, amehlo abantwabakhe azafiphala.
den, der forråder Venner til Plyndring, hans Sønners Øjne hentæres.
6 UNkulunkulu usengenze ngaba yisiga ebantwini bonke, umuntu okhafulelwa ngabanye emehlweni.
Til Mundheld har du gjort mig for Folk, jeg er blevet et Jærtegn for dem;
7 Amehlo ami asethundubele ngosizi; umdumbu wami wonke usuyisithunzi nje.
mit Øje er sløvet af Kvide, som Skygger er mine Lemmer til Hobe;
8 Abantu abaqotho kuyabanenga lokhu; abangelacala bayacaphuka ngabangakholwayo.
retsindige stivner af Rædsel ved sligt, over vanhellig harmes den skyldfri,
9 Kungenani, abalungileyo bazabambelela ezindleleni zabo, kuthi labo abalezandla ezihlanzekileyo baqine.
men den retfærdige holder sin Vej, en renhåndet vokser i Kraft.
10 Kodwa khathesi lina lonke ake lizame futhi! Kangiboni loyedwa ohlakaniphileyo kini.
Men I, mød kun alle frem igen, en Vismand fnder jeg ikke iblandt jer!
11 Sezidlule insuku zami, amacebo ami asedilikile, kunjalo lezifiso zenhliziyo yami.
Mine Dage stunder mod Døden, brudt er mit Hjertes Ønsker;
12 Lababantu bathatha ubusuku njengemini; bathi bebona ubumnyama bathi, ‘Ukukhanya sekusondele.’
Natten gør jeg til Dag, Lyset for mig er Mørke;
13 Nxa ikhaya engilithembileyo lilingcwaba kuphela, nxa ngisendlala umbheda wami emnyameni, (Sheol h7585)
vil jeg håbe, får jeg dog Bolig i Døden, jeg reder i Mørket mit Leje, (Sheol h7585)
14 nxa ngisithi ekuboleni, ‘Baba,’ ngithi empethwini, ‘Mama’ kumbe ‘Dadewethu,’
Graven kalder jeg Fader, Forrådnelsen Moder og Søster.
15 pho lingaphi ithemba lami na? Ngubani ongabona ithemba ngami?
Hvor er da vel mit Håb, og hvo kan øjne min Lykke?
16 Kuzakwehlela emasangweni okufa na? Sizakwehlela ndawonye othulini na?” (Sheol h7585)
Mon de vil følge mig ned i Dødsriget, skal sammen vi synke i Støvet? (Sheol h7585)

< UJobe 17 >