< UJobe 16 >
1 UJobe wasephendula wathi:
Y respondió Job, y dijo:
2 “Sengezwa izinto ezinengi ezifana lalezi; lingabaduduzi ababi lina lonke!
Muchas veces he oído cosas como estas: consoladores molestos sois todos vosotros.
3 Zizaphela nini inkulumo zokubhuda kwenu lokhu? Kuyini okulihluphayo laphikelela nje lidaza inkani?
¿Han de tener fin las palabras ventosas? ¿o qué te animará a responder?
4 Lami bengingakhuluma njengani aluba yini elisesikhundleni sami; ngabe ngikhupha inkulumo ezimnandi ngilisola ngize nginikine ikhanda lami.
También yo hablaría como vosotros. Ojalá vuestra alma estuviera en lugar de la mía, que yo os tendría compañía en las palabras, y sobre vosotros movería mi cabeza.
5 Kodwa umlomo wami ngabe uyaliqinisa; induduzo yezindebe zami idedise inhlungu zenu.
Esforzaríaos con mi boca, y la consolación de mis labios detendría el dolor.
6 Kodwa nxa ngikhuluma, ubuhlungu obukimi kabudedi; loba ngingaze ngithule, kabupheli.
Mas si hablo, mi dolor no cesa; y si dejo de hablar, no se aparta de mí.
7 Ngeqiniso, Nkulunkulu, usungiqede amandla; usuyitshabalalisile yonke imuli yami.
Empero ahora me ha fatigado: ha asolado toda mi compañía.
8 Usungibophile sekuyibo ubufakazi balokho; lokucikizeka kwami kuyakhula kungilahla.
Háme arrugado: el testigo es mi magrez, que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.
9 UNkulunkulu uyanginxwanela angidlikize ngolaka lwakhe, angigedlele amazinyo; isitha sami singinyonkoloze ngamehlo ahlabayo.
Su furor me arrebató, y me ha sido contrario: crujió sus dientes contra mí; contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
10 Abantu bavula imilomo yabo bengihoza; bangimakala esihlathini bengihlambaza babambane bangihlanganyele.
Abrieron contra mi su boca, hirieron mis mejillas con afrenta: contra mí se juntaron todos.
11 UNkulunkulu usenginikele ebantwini ababi wangiphosela ezandleni zezigangi.
Háme entregado Dios al mentiroso, y en las manos de los impíos me hizo temblar.
12 Konke kwakukuhle kimi, kodwa wangibhidliza; wangixhakalaza ngentamo wangichoboza. Usengenze ngaba yinto yakhe yokunenjwa;
Próspero estaba, y desmenuzóme; y arrebatóme por la cerviz, y despedazóme, y púsome a sí por hito.
13 abacibi bemtshoko bakhe bangihanqile. Ungiciba izinso zami engelazwelo achithele inyongo yami phansi.
Cercáronme sus flecheros, partió mis riñones, y no perdonó: mi hiel derramó por tierra.
14 Ungisukela njalonjalo; angidumele njengebutho.
Quebrantóme de quebrantamiento sobre quebrantamiento: corrió contra mí como un gigante.
15 Sengithungele isembatho sesaka emzimbeni wami ngathukuza ibunzi lami othulini.
Yo cosí saco sobre mi piel, y cargué mi cabeza de polvo.
16 Ubuso bami sebubomvu ngokukhala, amathunzi anzima ahonqolozela amehlo ami;
Mi rostro está enlodado con lloro, y mis párpados entenebrecidos;
17 kodwa izandla zami kaziluqhelanga udlakela, lomkhuleko wami uhlanzekile.
Sobre no haber iniquidad en mis manos, y haber sido limpia mi oración.
18 Awu mhlaba, ungaligqibeli igazi lami; sengathi lokukhala kwami kungaze kwacitshwa lanini!
¡Oh tierra no cubras mi sangre, y no haya lugar a mi clamor!
19 Lakhathesi ufakazi wami usezulwini; umeli wami uphezulu khonale.
Por cierto aun ahora en los cielos está mi testigo, y mi testigo en las alturas.
20 Umeli wami ngumngane wami nxa amehlo ami empompoza inyembezi kuNkulunkulu;
Mis disputadores son mis amigos: mas mis ojos a Dios destilan.
21 uyamncengela umuntu kuNkulunkulu njengomuntu encengela umngane wakhe.
¡ Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios, como puede con su prójimo!
22 Kusasele iminyakana engemingaki andubana ngiye lapho kungabuywa khona.”
Mas los años contados vendrán: y yo andaré el camino por donde no volveré.