< UJobe 16 >
1 UJobe wasephendula wathi:
Entonces Job respondió:
2 “Sengezwa izinto ezinengi ezifana lalezi; lingabaduduzi ababi lina lonke!
“Ya he oído todo esto antes. ¡Son consoladores que sólo causan problemas!
3 Zizaphela nini inkulumo zokubhuda kwenu lokhu? Kuyini okulihluphayo laphikelela nje lidaza inkani?
¿No cesarán sus discursos que son como el viento? ¿Qué les molesta tanto como para que tengan que responderme?
4 Lami bengingakhuluma njengani aluba yini elisesikhundleni sami; ngabe ngikhupha inkulumo ezimnandi ngilisola ngize nginikine ikhanda lami.
Podría hablar como si ustedes estuvieran en mi lugar, encadenando palabras para criticarlos, ridiculizándolos con un movimiento de cabeza.
5 Kodwa umlomo wami ngabe uyaliqinisa; induduzo yezindebe zami idedise inhlungu zenu.
Podría edificarlos con mi boca diciendo palabras; el movimiento de mis labios aliviaría su dolor.
6 Kodwa nxa ngikhuluma, ubuhlungu obukimi kabudedi; loba ngingaze ngithule, kabupheli.
Para mí, si hablo no se alivia mi dolor, y si no hablo el dolor sigue ahí.
7 Ngeqiniso, Nkulunkulu, usungiqede amandla; usuyitshabalalisile yonke imuli yami.
“Dios, me has agotado. Has destruido a toda mi familia.
8 Usungibophile sekuyibo ubufakazi balokho; lokucikizeka kwami kuyakhula kungilahla.
Me has hecho marchitar, lo cual es un testimonio contra mí; mi cuerpo delgado atestigua contra mí.
9 UNkulunkulu uyanginxwanela angidlikize ngolaka lwakhe, angigedlele amazinyo; isitha sami singinyonkoloze ngamehlo ahlabayo.
Me ha desgarrado en su cólera; en su hostilidad ha rechinado los dientes contra mí; mi enemigo me atraviesa con su mirada feroz.
10 Abantu bavula imilomo yabo bengihoza; bangimakala esihlathini bengihlambaza babambane bangihlanganyele.
La gente me mira con la boca abierta, me abofetean en las mejillas para burlarse de mí, se agolpan a mi alrededor para atacarme.
11 UNkulunkulu usenginikele ebantwini ababi wangiphosela ezandleni zezigangi.
Dios me ha entregado a la gente malvada; me ha arrojado en sus manos.
12 Konke kwakukuhle kimi, kodwa wangibhidliza; wangixhakalaza ngentamo wangichoboza. Usengenze ngaba yinto yakhe yokunenjwa;
“Yo vivía en paz y él me hizo pedazos. Me agarró por el cuello y me hizo pedazos. Me ha convertido en su blanco.
13 abacibi bemtshoko bakhe bangihanqile. Ungiciba izinso zami engelazwelo achithele inyongo yami phansi.
Sus arqueros me rodean. Sus flechas atraviesan mis riñones sin piedad. Derrama mi hiel por el suelo.
14 Ungisukela njalonjalo; angidumele njengebutho.
Como un muro me derriba, brecha tras brecha, se abalanza sobre mí como un guerrero.
15 Sengithungele isembatho sesaka emzimbeni wami ngathukuza ibunzi lami othulini.
He sembrado tela de silicio para cubrir mi piel; mi fuerza yace rota en el polvo.
16 Ubuso bami sebubomvu ngokukhala, amathunzi anzima ahonqolozela amehlo ami;
Mi cara está roja de tanto llorar y sombras oscuras rodean mis ojos,
17 kodwa izandla zami kaziluqhelanga udlakela, lomkhuleko wami uhlanzekile.
aunque no he hecho nada malo y mi oración es pura.
18 Awu mhlaba, ungaligqibeli igazi lami; sengathi lokukhala kwami kungaze kwacitshwa lanini!
“Tierra, no cubras mi sangre. Que mi grito no encuentre lugar para esconderse.
19 Lakhathesi ufakazi wami usezulwini; umeli wami uphezulu khonale.
Mira, ahora mismo mi testigo está en el cielo; el que habla por mí está en las alturas.
20 Umeli wami ngumngane wami nxa amehlo ami empompoza inyembezi kuNkulunkulu;
Mis amigos me desprecian, pero mis ojos derraman lágrimas ante Dios.
21 uyamncengela umuntu kuNkulunkulu njengomuntu encengela umngane wakhe.
Quiero que mi testigo hable por mí ante Dios como quien habla por su amigo.
22 Kusasele iminyakana engemingaki andubana ngiye lapho kungabuywa khona.”
Porque dentro de pocos años andaré por ese camino del que no volveré”.