< UJobe 16 >
1 UJobe wasephendula wathi:
Alors Job prit la parole et dit:
2 “Sengezwa izinto ezinengi ezifana lalezi; lingabaduduzi ababi lina lonke!
J'ai souvent entendu de semblables harangues; vous êtes tous d'insupportables consolateurs.
3 Zizaphela nini inkulumo zokubhuda kwenu lokhu? Kuyini okulihluphayo laphikelela nje lidaza inkani?
Quand finiront ces vains discours? Quel aiguillon t'excite à répliquer?
4 Lami bengingakhuluma njengani aluba yini elisesikhundleni sami; ngabe ngikhupha inkulumo ezimnandi ngilisola ngize nginikine ikhanda lami.
Moi aussi, je saurais parler comme vous, si vous étiez à ma place; j'arrangerais de beaux discours à votre adresse, je secouerais la tête sur vous;
5 Kodwa umlomo wami ngabe uyaliqinisa; induduzo yezindebe zami idedise inhlungu zenu.
je vous encouragerais de la bouche, et vous auriez pour soulagement l'agitation de mes lèvres.
6 Kodwa nxa ngikhuluma, ubuhlungu obukimi kabudedi; loba ngingaze ngithule, kabupheli.
Si je parle, ma douleur n'est pas adoucie; si je me tais, en est-elle soulagée?
7 Ngeqiniso, Nkulunkulu, usungiqede amandla; usuyitshabalalisile yonke imuli yami.
Aujourd'hui, hélas! Dieu a épuisé mes forces... ô Dieu, tu as moissonné tous mes proches.
8 Usungibophile sekuyibo ubufakazi balokho; lokucikizeka kwami kuyakhula kungilahla.
Tu me garrottes... c'est un témoignage contre moi!... ma maigreur se lève contre moi, en face elle m'accuse.
9 UNkulunkulu uyanginxwanela angidlikize ngolaka lwakhe, angigedlele amazinyo; isitha sami singinyonkoloze ngamehlo ahlabayo.
Sa colère me déchire et me poursuit, il grince des dents contre moi; mon ennemi darde sur moi ses regards.
10 Abantu bavula imilomo yabo bengihoza; bangimakala esihlathini bengihlambaza babambane bangihlanganyele.
Ils ouvrent leur bouche pour me dévorer, ils me frappent la joue avec outrage, ils se liguent tous ensemble pour me perdre.
11 UNkulunkulu usenginikele ebantwini ababi wangiphosela ezandleni zezigangi.
Dieu m'a livré au pervers, il m'a jeté entre les mains des méchants.
12 Konke kwakukuhle kimi, kodwa wangibhidliza; wangixhakalaza ngentamo wangichoboza. Usengenze ngaba yinto yakhe yokunenjwa;
J'étais en paix, et il m'a secoué, il m'a saisi par la nuque, et il m'a brisé. Il m'a posé en but à ses traits,
13 abacibi bemtshoko bakhe bangihanqile. Ungiciba izinso zami engelazwelo achithele inyongo yami phansi.
ses flèches volent autour de moi; il perce mes flancs sans pitié, il répand mes entrailles sur la terre;
14 Ungisukela njalonjalo; angidumele njengebutho.
il me fait brèche sur brèche, il fond sur moi comme un géant.
15 Sengithungele isembatho sesaka emzimbeni wami ngathukuza ibunzi lami othulini.
J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai roulé mon front dans la poussière.
16 Ubuso bami sebubomvu ngokukhala, amathunzi anzima ahonqolozela amehlo ami;
Mon visage est tout rouge de larmes, et l'ombre de la mort s'étend sur mes paupières,
17 kodwa izandla zami kaziluqhelanga udlakela, lomkhuleko wami uhlanzekile.
quoiqu'il n'y ait pas d'iniquités dans mes mains, et que ma prière soit pure.
18 Awu mhlaba, ungaligqibeli igazi lami; sengathi lokukhala kwami kungaze kwacitshwa lanini!
O terre, ne couvre point mon sang, et que mes cris s'élèvent librement!
19 Lakhathesi ufakazi wami usezulwini; umeli wami uphezulu khonale.
A cette heure même, voici que j'ai mon témoin dans le ciel, mon défenseur dans les hauts lieux.
20 Umeli wami ngumngane wami nxa amehlo ami empompoza inyembezi kuNkulunkulu;
Mes amis se moquent de moi, c'est vers Dieu que pleurent mes yeux.
21 uyamncengela umuntu kuNkulunkulu njengomuntu encengela umngane wakhe.
Qu'il juge lui-même entre Dieu et l'homme, entre le fils de l'homme et son semblable!
22 Kusasele iminyakana engemingaki andubana ngiye lapho kungabuywa khona.”
Car les années qui me sont comptés s'écoulent, et j'entre dans un sentier d'où je ne reviendrai pas.