< UJobe 16 >

1 UJobe wasephendula wathi:
Then Job answered and said,
2 “Sengezwa izinto ezinengi ezifana lalezi; lingabaduduzi ababi lina lonke!
I have heard many such things: miserable comforters are you all.
3 Zizaphela nini inkulumo zokubhuda kwenu lokhu? Kuyini okulihluphayo laphikelela nje lidaza inkani?
Shall vain words have an end? or what emboldens you that you answer?
4 Lami bengingakhuluma njengani aluba yini elisesikhundleni sami; ngabe ngikhupha inkulumo ezimnandi ngilisola ngize nginikine ikhanda lami.
I also could speak as you do: if your soul were in my soul’s stead, I could heap up words against you, and shake my head at you.
5 Kodwa umlomo wami ngabe uyaliqinisa; induduzo yezindebe zami idedise inhlungu zenu.
But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should assuage your grief.
6 Kodwa nxa ngikhuluma, ubuhlungu obukimi kabudedi; loba ngingaze ngithule, kabupheli.
Though I speak, my grief is not assuaged: and though I forbear, what am I eased?
7 Ngeqiniso, Nkulunkulu, usungiqede amandla; usuyitshabalalisile yonke imuli yami.
But now he has made me weary: you have made desolate all my company.
8 Usungibophile sekuyibo ubufakazi balokho; lokucikizeka kwami kuyakhula kungilahla.
And you have filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me bears witness to my face.
9 UNkulunkulu uyanginxwanela angidlikize ngolaka lwakhe, angigedlele amazinyo; isitha sami singinyonkoloze ngamehlo ahlabayo.
He tears me in his wrath, who hates me: he gnashes on me with his teeth; my enemy sharpens his eyes on me.
10 Abantu bavula imilomo yabo bengihoza; bangimakala esihlathini bengihlambaza babambane bangihlanganyele.
They have gaped on me with their mouth; they have smitten me on the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
11 UNkulunkulu usenginikele ebantwini ababi wangiphosela ezandleni zezigangi.
God has delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
12 Konke kwakukuhle kimi, kodwa wangibhidliza; wangixhakalaza ngentamo wangichoboza. Usengenze ngaba yinto yakhe yokunenjwa;
I was at ease, but he has broken me asunder: he has also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
13 abacibi bemtshoko bakhe bangihanqile. Ungiciba izinso zami engelazwelo achithele inyongo yami phansi.
His archers compass me round about, he splits my reins asunder, and does not spare; he pours out my gall on the ground.
14 Ungisukela njalonjalo; angidumele njengebutho.
He breaks me with breach on breach, he runs on me like a giant.
15 Sengithungele isembatho sesaka emzimbeni wami ngathukuza ibunzi lami othulini.
I have sewed sackcloth on my skin, and defiled my horn in the dust.
16 Ubuso bami sebubomvu ngokukhala, amathunzi anzima ahonqolozela amehlo ami;
My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
17 kodwa izandla zami kaziluqhelanga udlakela, lomkhuleko wami uhlanzekile.
Not for any injustice in my hands: also my prayer is pure.
18 Awu mhlaba, ungaligqibeli igazi lami; sengathi lokukhala kwami kungaze kwacitshwa lanini!
O earth, cover not you my blood, and let my cry have no place.
19 Lakhathesi ufakazi wami usezulwini; umeli wami uphezulu khonale.
Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
20 Umeli wami ngumngane wami nxa amehlo ami empompoza inyembezi kuNkulunkulu;
My friends scorn me: but my eye pours out tears to God.
21 uyamncengela umuntu kuNkulunkulu njengomuntu encengela umngane wakhe.
O that one might plead for a man with God, as a man pleads for his neighbor!
22 Kusasele iminyakana engemingaki andubana ngiye lapho kungabuywa khona.”
When a few years are come, then I shall go the way from where I shall not return.

< UJobe 16 >